Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The studies, funded by Governments and United Nations agencies, have been instrumental in focusing the interests of the developing countries in the negotiating process and mobilizing national activities. Эти исследования, финансируемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, позволяют сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран в процессе переговоров и мобилизации национальных мероприятий.
The parties must consolidate the agreements already made by signing an agreement on a firm and lasting peace to mark the culmination of the negotiating process. Стороны должны укрепить уже имеющиеся соглашения, подписав соглашение о прочном и стабильном мире для того, чтобы отметить кульминацию в процессе переговоров.
Since the beginning of the peace process, the United Nations has played an active part, especially in multilateral negotiations, on regional issues. С самого начала мирного процесса Организация Объединенных Наций играет активную роль в деле решения региональных вопросов, особенно в рамках многосторонних переговоров.
All those who took part in the negotiation process have high expectations as regards the entry into force of the Convention. Все те, кто принимал участие в процессе переговоров, возлагают большие надежды на вступление Конвенции в силу.
The same initiative became the foundation on which the Earth Summit built the process of negotiation to secure a strong and operational convention. Эта же инициатива стала той основой, на которой строился процесс переговоров в ходе встречи на высшем уровне "Планета Земля" с целью разработки сильной и действенной Конвенции.
The most significant accomplishment of the Intergovernmental Negotiating Committee on the desertification process, therefore, is the international attention that has been mobilized around this problem. Самое значительное достижение Межправительственного комитета по ведению переговоров по процессу опустынивания, поэтому, заключается в привлечении внимания международного сообщества, которое было мобилизовано вокруг этой проблемы.
In his delegation's opinion, more attention should be devoted to the negotiating process within the framework of the International Convention to Combat Desertification. По мнению Бенина, следует уделять больше внимания процессу переговоров по международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
The Spanish Foreign Minister had stated publicly that any further meeting would take place only if it entailed a concrete step in the negotiating process. Министр иностранных дел Испании сделал публичное заявление о том, что любые очередные встречи состоятся только при том условии, что в рамках процесса переговоров будут предприняты конкретные шаги.
At the OAU Council of Ministers session at Cairo from 21 to 26 June 1993, the ongoing negotiating process in South Africa dominated the discussions. На сессии Совета министров ОАЕ, состоявшейся в Каире 21-26 июня 1993 года, главной темой обсуждения был продолжающийся процесс переговоров в Южной Африке.
This Agreement represents the culmination of a long process of talks and pressure which revealed the Special Envoy's skill, experience, persuasive talents and dedication. Заключение этого соглашения явилось кульминацией продолжительного процесса переговоров и давления, в ходе которого проявились на практике способности, опыт, умение убеждать и настойчивость Специального представителя.
The process of trade liberalization and rule-making in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is of particular significance for the future trading opportunities of the LDCs. Идущий в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров процесс либерализации торговли и нормотворчества имеет особое значение для будущих возможностей НРС в сфере торговли.
While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года.
His delegation urged all States Parties to request the depository Powers to convene a special conference of States Parties to launch the negotiation process in 1994. Новая Зеландия настоятельно призывает все государства-участники просить государства-депозитарии созвать специальную конференцию государств-участников, с тем чтобы в 1994 году начать процесс переговоров.
That format demanded, therefore, an open and transparent negotiating process so that it could faithfully reflect the consensus of the member States. Поэтому данный формат требует открытого и транспарентного процесса переговоров, с тем чтобы он мог действительно отражать консенсус государств-членов.
Thus the peace process initiated at the Middle East peace Conference, convened in Madrid in December 1991, came alive after nearly two years of fitful negotiations. Таким образом, мирный процесс, начало которому было положено на Мирной конференции по Ближнему Востоку, созванной в Мадриде в декабре 1991 года, оживился после почти двух лет переговоров, идущих с переменным успехом.
More recently, the United Nations has been called to join, as a full participant, in the negotiation process initiated by the Madrid Conference. В недавнем прошлом Организация Объединенных Наций была призвана в качестве полноправного участника присоединиться к процессу переговоров, начатому на Мадридской конференции.
As the Assembly knows, there are some organizations and administrations in our country that have elected to remain aloof from the multi-party process of negotiations. Как известно Ассамблее, существуют ряд организаций и административных органов в нашей стране, которые предпочли отойти от многопартийного процесса переговоров.
The peace process in the Middle East has finally overcome the paralysis that has gripped it over the past 10 negotiating sessions. Мирный процесс на Ближнем Востоке, наконец, преодолел паралич, сковывавший его на протяжении последних 10 раундов переговоров.
One participant suggested an increased role for the Special Committee in facilitating negotiation and conciliation efforts between the administering Power, regional organizations, political parties and movements in New Caledonia's self-determination process. Один участник предложил повысить роль Специального комитета в содействии усилиям по ведению переговоров и примирению между управляющей державой, региональными организациями, политическими сторонами и движениями в процессе самоопределения Новой Каледонии.
ECA was also an active partner in various regional meetings preparing inputs for the CCD negotiation process and the Implementation Annex for Africa. ЭКА также активно участвовала в различных региональных совещаниях по подготовке материалов для ведения переговоров по КБО и приложения об осуществлении Конвенции для Африки.
In particular, the non-governmental organizations would be allowed to be present in formal meetings, but would not be engaged in the negotiating process. В частности, неправительственным организациям будет разрешено присутствовать на официальных заседаниях, но они не будут участвовать в процессе переговоров.
The proposed informal exchanges of information would be a positive step if they were helpful in the negotiating process, but not as an academic exercise alone. Предлагаемые неофициальные обмены информацией станут позитивным шагом, если они принесут пользу в процессе переговоров, а не будут преследовать лишь чисто академические цели.
The indictments issued in 1995 helped to identify adequate participants in the peace negotiations and thus to the process leading to the Dayton Peace Agreement. Выдвинутые в 1995 году обвинения помогли выявить адекватных участников мирных переговоров и таким образом содействовали процессу, приведшему к Дейтонскому мирному соглашению.
Those most disturbing comments directly contradict Syrian claims that Syria is committed to the peace process and to resolving the contentious issues between us through direct negotiations. Данное чрезвычайно тревожное заявление прямо противоречит утверждениям Сирии о ее приверженности мирному процессу и урегулированию сохраняющихся в отношениях между нами спорных вопросов путем прямых переговоров.
It was incumbent upon the international community to redouble its efforts without delay, in order to restore peace throughout the region through a process of negotiation. Международное сообщество должно незамедлительно приложить новые усилия с целью восстановления мира во всем регионе путем переговоров.