Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
Costa Rica claims that, in March 2013, it once again invited Nicaragua to resolve these disputes through negotiations, but that Nicaragua, while formally accepting this invitation, "took no further action to restart the negotiation process it had unilaterally abandoned in 2005". Коста-Рика утверждает, что в марте 2013 года она вновь предложила Никарагуа урегулировать эти споры путем переговоров, но что Никарагуа, формально приняв это предложение, «не приняла дальнейших мер для возобновления переговорного процесса, из которого она в одностороннем порядке вышла в 2005 году».
UNTSO requisitioners, in a sample of 7 of the 23 cases reviewed, held discussions with vendors on technical issues during the procurement process without involving the Procurement Section, but kept no records of those discussions. Сотрудники ОНВУП, занимающиеся рассмотрением заявок в 7 из 23 рассмотренных случаев, проводили переговоры с поставщиками по техническим вопросам в ходе процесса закупок без привлечения сотрудников Секции закупок, но при этом не вели протоколов совещаний в рамках проводимых переговоров.
The Co-Chairs also expressed their understanding that the negotiating text should be collectively constructed on the basis of the views expressed by Parties in their submissions and statements and in the negotiations so as to reflect a truly Party-driven process. Сопредседатели также выразили свое понимание по поводу того, что текст для переговоров должен создаваться коллективно на основе мнений, выраженных Сторонами в их представлениях и заявлениях и в ходе переговоров, с тем чтобы отражать реально осуществляемый по инициативе Сторон процесс.
At a time when the negotiation process was expected to progress towards a successful conclusion, the Greek Cypriot side's decision to withdraw from the negotiations represents a serious lack of sincerity on the part of the Greek Cypriot leadership with regard to a settlement. На этапе, когда ожидалось, что переговорный процесс будет доведен до успешного конца, решение кипрско-греческой стороны о выходе из переговоров свидетельствует о серьезном недостатке искренней заинтересованности кипрско-греческого руководства в урегулировании.
The Investment Management Division stated that it would not be possible to complete the request for proposal process and contract negotiations before 30 June 2015 and that it planned to initiate discussions with the Procurement Division shortly. Отдел управления инвестициями заявил, что до 30 июня 2015 года процесс направления запросов представлять предложения и проведения переговоров о заключении контракта завершить не удастся и что он планирует в ближайшие сроки начать переговоры с Отделом закупок.
Efforts towards an inclusive peace process include the continued high-level engagement of the Joint Chief Mediator, Mohamed Ibn Chambas, with the parties for direct negotiations as well as the facilitation role of UNAMID in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. Усилия по обеспечению всеохватного мирного процесса включают дальнейшее взаимодействие на высоком уровне Единого главного посредника Мохамеда ибн Чамбаса со сторонами в целях проведения прямых переговоров, а также усилия ЮНАМИД по содействию выполнению Дохинского документа о мире в Дарфуре.
MINUSMA continues to engage with the Government on the next steps for the cantonment process, the establishment of a national commission for disarmament, demobilization and reintegration, and the development of a comprehensive national programme before inclusive talks begin. МИНУСМА продолжает обсуждать с правительством следующие шаги в процессе расквартирования, вопрос создания национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и вопрос о выработке всеобъемлющей общенациональной программы до начала всеохватных переговоров.
Others stressed the importance of including the terrorism issue on the agenda of negotiations, called for the immediate resumption of the Geneva process and the convening of a third round of negotiations. Другие члены Совета особо отметили важность включения в повестку дня переговоров вопроса о терроризме и призвали к немедленному возобновлению Женевского процесса и проведению третьего раунда переговоров.
On the other hand, the reconciliation road map assigns to the Independent National Commission on Human Rights the tasks of developing a context-specific methodology for Palava Hut talks and coordinating the operationalization of the process. С другой стороны, в стратегическом плане по примирению на Национальную независимую комиссию по правам человека возлагаются функции, касающиеся разработки с учетом существующих условий методологии для переговоров «Палава хат», а также функции координации осуществления указанного процесса.
The Secretariat has initiated negotiations on such an agreement with the two States Parties hosting the commercial facilities selected as a result of the solicitation process described in paragraph 11 above, with the model agreement serving as a basis for these negotiations. Секретариат начал переговоры по такому соглашению с двумя государствами-участниками, где коммерческие объекты были выбраны в результате тендерного процесса, указанного в пункте 11 выше, причем типовое соглашение послужило основой для таких переговоров.
After approximately 20 days of talks, on 23 January the Government and the SPLM/A in Opposition signed agreements on the cessation of hostilities and on the status of detainees, thus paving the way towards an inclusive dialogue and a process of national reconciliation. После переговоров, продолжавшихся около 20 дней, правительство и «НОДС/А в оппозиции» подписали 23 января соглашение о прекращении боевых действий и о статусе задержанных, подготовив тем самым почву для обсуждения всего комплекса вопросов и начала процесса национального примирения.
In particular, UNMISS would need to put on hold any operational and capacity-building support to either party that may enhance their capacity to engage in conflict, commit human rights violations and abuses and undermine the Addis Ababa negotiations process. В частности, МООНЮС потребуется приостановить оказание любой из сторон оперативной поддержки и поддержки в сфере наращивания потенциала, если такая поддержка может быть использована для участия в конфликте, совершения нарушений прав человека и иных нарушений или для нанесения ущерба процессу переговоров в Аддис-Абебе.
The contribution from developed country Parties to enhancing the knowledge of decision-makers of climate change related issues and supporting their participation in the climate change negotiation process takes a variety of forms. Вклад Сторон, являющихся развитыми странами, в улучшение знания лицами, принимающими решения, вопросов, касающихся изменения климата, и в поддержку их участия в процессе переговоров по вопросам изменения климата носит разнообразные формы.
On 24 July, after two weeks of discussions, the Government of Mali signed two important documents, the road map for negotiations in the context of the Algiers process and the declaration of cessation of hostilities, separately with both the Coordination and the Platform. 24 июля по прошествии двух недель обсуждения правительство Мали подписало два важных документа - «"дорожная карта" переговоров в контексте алжирского процесса» и «Заявление о прекращении боевых действий», отдельно как с коалицией «Координация», так и коалицией «Платформа».
The discussions emphasized the linkages that existed or could exist between the new programme of action and different global development agendas, such as the United Nations Framework Convention on Climate Change process, the Doha Development Round of WTO, and financing for development. Участники обсуждений подчеркнули также имеющиеся и возможные взаимосвязи между новой программой действий и различными глобальными процессами в области развития, такими как процесс Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Дохинский раунд переговоров ВТО по вопросам развития и тематика финансирования развития.
New approaches and suggestions to advance the negotiations would be welcome, but they should be balanced and should not depart from the development mandate of the process, which had agriculture at its centre. Следует приветствовать новые подходы и предложения, имеющие своей целью активизацию процесса переговоров, однако они должны носить сбалансированный характер и не предполагать отхода от положений мандата переговоров в области развития, в котором центральное место занимают вопросы сельского хозяйства.
From 25 to 28 August, the Platform and the Coordination met in Ouagadougou to discuss the peace process and enhance coherence ahead of the second phase of negotiations in Algiers. 25 - 28 августа коалиция «Платформа» и коалиция «Координация» встретились в Уагадугу для обсуждения мирного процесса и расширения взаимодействия в преддверии второго раунда переговоров в Алжире.
In addition, the Ministers noted with appreciation the directive of CARICOM Heads of State and Government in February 2013 calling for "greater urgency in achieving lasting Security Council reform" and the initiative of CARICOM to reinvigorate the intergovernmental negotiation process. Кроме того, министры с удовлетворением отметили сделанное в феврале 2013 года обращение глав государств и правительств КАРИКОМ по поводу необходимости «сознавать крайнюю неотложность проведения реформы Совета Безопасности» и инициативу КАРИКОМ по активизации процесса межправительственных переговоров.
The Ministers welcomed the decision by the General Assembly to immediately continue the process of intergovernmental negotiations in the informal plenary of the sixty-eighth session, building on the progress achieved and the recommendations made by the chairman. Министры приветствовали решение Генеральной Ассамблеи незамедлительно продолжить процесс межправительственных переговоров на основе достигнутого прогресса и рекомендаций Председателя на неофициальных пленарных заседаниях во время шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Lastly, he asked the Committee to request the Secretary-General, in the context of the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly, to urge the United Kingdom authorities to cooperate with the negotiation process. И наконец, оратор просит Комитет обратиться к Генерального секретарю в контексте миссии добрых услуг, возложенной на него Генеральной Ассамблеей, с просьбой настоятельно призвать власти Соединенного Королевства сотрудничать с процессом переговоров.
To ensure a significant qualitative and quantitative representation of women in decision-making and negotiation bodies during conflicts and after the transition period and in the national reconstruction process обеспечить значительную качественную и количественную представленность женщин в директивных органах и органах по ведению переговоров во время конфликтов и после переходного периода, а также в процессе восстановления страны;
For the implementation process S-SO should improve its own capacities related to the negotiations with other producers of administrative data and to make more efforts in adoption of statistical standards in different institutions and agencies. Что касается процесса внедрения, то ГСУ следует укрепить свой потенциал, связанный с ведением переговоров с другими поставщиками официальных данных, и предпринять дополнительные усилия с целью внедрения статистических стандартов в различных учреждениях и органах.
(a) Option 1: ICC could do nothing, i.e. each organization carries out its own negotiation process; а) вариант 1: МВЦ может не предпринимать никаких действий, т.е. каждая организация самостоятельно осуществляет свой процесс переговоров;
While regretting the outcome of the negotiations, India nevertheless remained committed to the Convention process and would continue to work with other High Contracting Parties on implementing the Convention and realizing its intrinsic potential. Испытывая сожаление по поводу исхода переговоров, Индия, тем не менее, остается приверженной процессу осуществления Конвенции и будет продолжать работать с другими Высокими Договаривающимися Сторонами над реализацией Конвенции и заложенного в ней потенциала.
The role of the Council of Bureaux consists in facilitating the initiative and rendering the negotiation and signing process easier by providing the renewal information and negotiating the terms on behalf of the national bodies. Роль Совета страховых бюро заключается в поощрении данной инициативы и облегчении процесса переговоров и подписания путем предоставления информации о продлении сроков действия и обсуждения соответствующих условий от имени национальных органов.