Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The Uruguay Round has been very important in putting agricultural trade on the agenda and starting the liberalization process. Уругвайский раунд сыграл очень важную роль с точки зрения включения сельскохозяйственной торговли в повестку дня переговоров и начала процесса либерализации.
A continuous process of proximity talks involving Glafcos Clerides and Rauf Denktash is under way under my auspices. Под моей эгидой продолжается процесс непрямых переговоров с участием Глафкоса Клиридиса и Рауфа Денкташа.
Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation. Любая попытка оставить виновных безнаказанными может стать реальным препятствием на пути процесса поиска мирного урегулирования конфликта посредством переговоров.
The July Framework, by defining guidelines for the modalities of future negotiations, had given a fresh start to the Doha process. "Июльский пакет" благодаря определению руководящих принципов для процедур будущих переговоров придал Дохинскому процессу свежий импульс.
After intensive discussions, the parties issued a "Declaration on the Implementation of the Pretoria Agreement on the peace process in Côte d'Ivoire". После напряженных переговоров стороны приняли «Декларацию об осуществлении Преторийского соглашения о мирном процессе в Кот-д'Ивуаре».
Ways should be examined to ensure that the results of such expert meetings are brought into and fully used in the intergovernmental negotiating process. Необходимо изучить способы обеспечения того, чтобы результаты таких совещаний экспертов включались в межправительственный процесс переговоров и полностью использовались.
That process was unfortunate and extraordinary in any multilateral negotiating exercise and sets a poor precedent with respect to United Nations practice. Такой процесс достоин сожаления, является необычным для любых многосторонних переговоров и создает дурной прецедент в практике Организации Объединенных Наций.
The Council also called for the immediate resumption of negotiations in the framework of the Middle East peace process. Совет также призвал к немедленному возобновлению переговоров в рамках ближневосточного мирного процесса.
We stress that the negotiation process on a possible FMCT should be in the framework of the Shannon mandate. Мы подчеркиваем, что процесс переговоров по возможному ДЗПРМ должен укладываться в рамки мандата Шеннона.
We will continue to play a constructive role in advancing the process of the Six-Party Talks and the denuclearization of the Korean peninsula. Мы будет и впредь играть конструктивную роль в продолжении шестисторонних переговоров и в денуклеаризации Корейского полуострова.
Therefore, Latvia supports proposals to start the negotiating process for a global convention on forests. В этой связи Латвия поддерживает предложения о начале переговоров с целью заключения глобальной конвенции по лесам.
The revised United Nations Model Convention would provide excellent guidance to the developing and transitional economy countries in the negotiation process. Пересмотренная Типовая конвенция Организации Объединенных Наций станет отличным руководством для ведения переговоров развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
We are still committed to the peace process and to serious and continuous negotiations in the coming weeks. Мы по-прежнему привержены мирному процессу, а также продолжению серьезных переговоров в предстоящие недели.
There is no prospect for a START III, or for the participation of other nuclear-weapon States in the process. Нет никаких перспектив для начала переговоров по СНВ-З или для участия в этом процессе других ядерных государств.
Few rules and procedures are established to govern the process by which the parties negotiate and conclude their contract. В целях регулирования процесса ведения сторонами переговоров и заключения ими договора установлено лишь незначительное количество правил и процедур.
It demeans the Convention to use it as a vehicle to drive the political agendas of parties to a negotiating process. Он унижает ее, используя Конвенцию как средство достижения политических целей сторон за столом переговоров.
Likewise, the European Union remains determined to help relaunch as soon as possible the multilateral track of the peace process. Наряду с этим Европейский союз по-прежнему готов способствовать скорейшему возобновлению многосторонних переговоров в рамках мирного процесса.
Yet the path of the India-Pakistan composite dialogue process is open. И тем не менее, путь индо-пакистанского комплексного процесса переговоров открыт.
Throughout this important process, on the bilateral and the multilateral tracks alike, we are accompanied by the international community. На протяжении этого важного процесса в рамках как двусторонних, так и многосторонних переговоров вместе с нами находится международное сообщество.
The Special Rapporteur encourages any initiative taken by the international community to accompany and support the process of peace negotiations both within and outside Burundi. Специальный докладчик приветствует любые инициативы международного сообщества по поддержке процесса мирных переговоров и содействию им, как в самой Бурунди, так и за ее пределами.
The negotiation process will be facilitated by the new bankruptcy law. Проведению процесса переговоров будет способствовать принятие нового закона о банкротстве.
The situation in Burundi remains precarious, notwithstanding the holding of the negotiating process within the framework of the Arusha peace talks. По-прежнему неустойчивой является ситуация в Бурунди, несмотря на переговорный процесс, который продолжается в рамках Арушских мирных переговоров.
This will allow the process to move forward without prejudice to an eventual continuation of deliberations on permanent category expansion. Это позволит процессу беспрепятственно продвинуться вперед в направлении продолжения переговоров о расширении категории постоянных членов.
The Regional Summit further declared its preparedness to adopt additional measures to deal with any obstruction to the negotiation process. Участники Региональной встречи на высшем уровне далее заявили о своей готовности принять дополнительные меры с целью преодоления любых препятствий, стоящих на пути переговоров.
The Government of the Republic of Burundi has undertaken to pursue the peace process by negotiation. Правительство Республики Бурунди обязалось продолжать мирный процесс на основе переговоров.