Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
It had been stressed that the time had come to decide how and whether to proceed with the negotiation process. Было подчеркнуто, что пора принять решение относительно того, каким образом и стоит ли вообще продолжать процесс переговоров.
It is expected that the process of negotiations will intensify towards the end of 2009 and early 2010. Предполагается, что в конце 2009 года и в начале 2010 года процесс переговоров активизируется.
However, the revision of the electoral legal framework was not launched due to the lengthy negotiation process on the composition and establishment of the Independent National Electoral Commission. Вместе с тем процесс пересмотра законодательной основы для проведения выборов не был начат вследствие затянувшегося процесса переговоров по вопросу о составе и создании Национальной независимой избирательной комиссии.
We thus reaffirm that continuing negotiations under such conditions would be futile and unacceptable, and there is an international consensus that such a process will never achieve its goals. С учетом этого, мы подтверждаем, что продолжение переговоров в таких условиях было бы бесполезным и неприемлемым, и существует международный консенсус относительно того, что такой процесс никогда не достигнет своих целей.
The United Nations Convention to Combat Desertification was the result of a long-lasting negotiation process between different constituencies with opposing views on the issue of desertification and its global impact. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием стала результатом длительного процесса переговоров между различными группами, придерживавшимися противоположных мнений по вопросу об опустынивании и его глобальных последствиях.
My delegation is ready and willing to pursue the intergovernmental negotiations process at this session, in the context of the General Assembly's informal meetings. Моя делегация изъявляет готовность и желание участвовать в процессе переговоров на нынешней сессии в контексте неофициальных совещаний в Генеральной Ассамблее.
During the previous session of the General Assembly we began a negotiation process that can be considered historic, as it is a starting point for achieving concrete results in Council reform. В ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи мы начали процесс переговоров, который можно считать историческим, поскольку он является отправной точкой для достижения конкретных результатов в реформировании Совета.
It is important that we begin with a process that will lead us to successful negotiation of an arms trade treaty in 2012. Важно, чтобы мы положили начало процессу, который приведет нас к проведению успешных переговоров по договору о торговле оружием в 2012 году.
The process established by the draft resolution is an opportunity to resume negotiations on arms control and disarmament within the United Nations. Процесс, предусмотренный в проекте резолюции, открывает возможность возобновления переговоров по контролю над вооружениями и разоружению в рамках Организации Объединенных Наций.
The ongoing process of negotiation between the United States and the Russian Federation on a new agreement to replace the START Treaty is indeed an encouraging positive step towards the non-proliferation environment. Продолжающийся процесс переговоров между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по новому соглашению взамен Договора о СНВ является действительно обнадеживающим позитивным шагом вперед в деле создания условий для нераспространения.
It is also our hope that this pledge will be honoured through the engagement of an accelerated negotiation process to implement practical measures for nuclear disarmament. Мы также надеемся, что это обязательство будет выполнено на основе ускоренного процесса переговоров по осуществлению практических мер в области ядерного разоружения.
After a rigorous process of examination, debate and negotiations, a parliamentary resolution was adopted by consensus by the IPU member parliaments in April this year. После тщательного процесса рассмотрения, обсуждений и переговоров парламентская резолюция была принята на основе консенсуса входящими в состав МПС парламентами в апреле этого года.
In rebuilding the negotiations, achievements should be consolidated and an adequate, inclusive and transparent process sensitive to ongoing global problems should be found. В процессе изменения структуры переговоров необходимо свести воедино достигнутые результаты и разработать адекватный, всеобъемлющий и транспарентный процесс, чутко реагирующий на происходящие глобальные проблемы.
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО.
Any solution to problems would involve a degree of compromise between a Government and a minority group and this would need to be worked out through a process of discussion and negotiation. Любое решение проблем будет предусматривать определенную степень компромисса между правительством и группой меньшинств, который потребуется разрабатывать в рамках процесса обсуждений и переговоров.
However, after a prisoner-of-war exchange in 1992, the then Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) suspended the negotiation process on missing persons. Однако после обмена военнопленными в 1992 году, прежняя Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) приостановила процесс переговоров по пропавшим без вести лицам.
The plan covers mitigation, adaptation, technology and financing, and provides for a new negotiating process on climate change to be completed by 2009. План охватывает меры в области смягчения последствий, адаптации, технологии и финансирования и предусматривает новый цикл переговоров по вопросам изменения климата, которые должны быть завершены к 2009 году.
Following the talks in Moscow, the Presidents signed a joint declaration reaffirming their commitment to finding a political solution to the Nagorno-Karabakh conflict within the framework of the OSCE Minsk process. После переговоров в Москве президенты подписали совместную декларацию, подтвердившую их приверженность нахождению политического решения для нагорно-карабахского конфликта в рамках Минского процесса ОБСЕ.
Russia's walkout from the meeting on the first day of the fifth round of Geneva talks underscores Russia's negligent approach towards the process as a whole. Уход России с заседания в первый день пятого раунда женевских переговоров подчеркивает пренебрежительный подход России ко всему процессу в целом.
We will send it straightaway to our capitals, and we are more than prepared to move ahead in a constructive intergovernmental negotiation process. Мы его немедленно направим в наши столицы, и мы более чем готовы добиваться прогресса в конструктивном межправительственном процессе переговоров.
However, we regret that the extensive and laborious negotiation process has only resulted in a weak reference to the Security Council. Тем не менее мы сожалеем, что в результате широкого и трудного процесса переговоров в тексте делается лишь одна слабая ссылка на Совет Безопасности.
We do not want to see the resolution's request for a report of the Secretary-General having a negative impact on that negotiating process. Мы бы не хотели, чтобы содержащаяся в резолюции просьба о докладе Генерального секретаря оказала негативное воздействие на этот процесс переговоров.
All interlocutors pointed to the risks facing the peace process in view of the global food crisis and other socio-economic crises. Все участники переговоров указывали на опасность, которую представляют для мирного процесса последствия глобального продовольственного кризиса и другие социально-экономические потрясения.
This freshly given moral support will cause further deterioration in the security and humanitarian situation and cripple the political process stranded since the Sirte resumed round of talks. Подобная свежая моральная поддержка приведет лишь к дальнейшему ухудшению обстановки в области безопасности и обострению гуманитарной ситуации и парализует политический процесс, который затормозился после возобновления раунда переговоров в Сирте.
As the negotiations intensify in the coming months, there will be an increased need to rationalize the process to deliver results through a dedicated structure in support of the leaders. По мере активизации переговоров в предстоящие месяцы будет возрастать необходимость рационализации процесса для достижения результатов путем создания специальной структуры для оказания поддержки лидерам.