We welcome the positive statements made by Sri Lanka during the peace process talks pointing to the possibility of joining the Convention. |
Мы приветствуем позитивные заявления Шри-Ланки в ходе миротворческих переговоров относительно возможности присоединения к Конвенции. |
It has appointed Mr. Stefan Lehne as EU representative to the Kosovo future status process. |
Мы назначили г-на Штефана Лене представителем ЕС в процессе переговоров о будущем статусе Косово. |
My delegation wishes to reiterate its full support for the negotiation process that is under way under the auspices of Mr. Ahtisaari. |
Моя делегация хочет вновь заявить о своей полной поддержке процесса переговоров, проводимых под эгидой г-на Ахтисаари. |
The involvement of States, industry, the insurance sector and intergovernmental and non-governmental organizations in the negotiating process was unique. |
Участие в процессе переговоров о принятии этого Протокола государств, представителей промышленности, страхового сектора, межправительственных и неправительственных организаций было беспрецедентно большим. |
Tanzania was committed to the multilateral process and was eager to engage in further multilateral trade negotiations. |
Танзания является решительным сторонником многостороннего процесса и с нетерпением ожидает начала нового раунда многосторонних торговых переговоров. |
The process of negotiations on draft resolutions should be as transparent as possible. |
Процесс переговоров по проектам резолюций должен быть как можно более транспарентным. |
We hope that this is the culmination of a long and painstaking process of negotiations. |
Мы надеемся, что это станет кульминацией длительного и мучительного процесса переговоров. |
It is noteworthy that women are not actively involved in preparation and the process of negotiations. |
Следует отметить, что женщины недостаточно активно привлекаются к подготовке и самому процессу переговоров. |
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process. |
Дух компромисса и политической воли должен пронизывать процесс переговоров. |
To that end the parties agreed to a three-phase negotiations process. |
С этой целью стороны договорились о применении трехэтапной процедуры переговоров. |
I would like to reassure that Azerbaijan remains committed to the negotiation process under the auspices of the OSCE Minsk Group. |
Я хотел бы заверить Вас в том, что Азербайджан по-прежнему привержен процессу переговоров под эгидой Минской группы ОБСЕ. |
The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process. |
Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры. |
It can be accomplished only through immediate, unconditional resumption of negotiations undertaken with goodwill and courage to make the process succeed. |
Это может быть достигнуто лишь на основе немедленного, безоговорочного возобновления переговоров и демонстрации доброй воли и мужества, без которых невозможно обеспечить успех процесса. |
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process. |
Азербайджан надеется, что эта серьезная обеспокоенность вызовет адекватную реакцию с Вашей стороны и побудит Вас принять решительные меры для устранения препятствий, мешающих и без того непрочному процессу переговоров. |
It is also ready to provide you with the necessary information on the peace process, the economic situation and the status of the ceasefire negotiations. |
Оно также готово представить Вам необходимую информацию о мирном процессе, экономическом положении и ходе переговоров о прекращении огня. |
Enhanced clarity could better guide the expectations of investors and debtor countries, thereby fostering the process of debt restructuring negotiations. |
Более четкие оценки могут лучше служить в качестве ориентира для ожиданий инвесторов и стран-должников, облегчая тем самым процесс проведения переговоров о реструктуризации задолженности. |
Those delegations in favour of the OIC text noted that the proposed language was the outcome of a negotiated process. |
Те делегации, которые поддерживали текст ОИК, отмечали, что предлагаемая формулировка является результатом процесса переговоров. |
Donors highlighted the urgency to conclude the Doha Round of international trade negotiations, and called for SIDS' greater participation in this process. |
Доноры подчеркнули срочную необходимость завершения раунда международных торговых переговоров в Дохе и призвали расширить участие СИДС в этом процессе. |
We believe that the negotiation process within the Conference on Disarmament in Geneva should be reactivated. |
Мы считаем, что процесс переговоров в рамках Конференции по разоружению в Женеве должен быть вновь активизирован. |
The Republic of Korea reaffirms its commitment to the peaceful resolution of that issue through the process of the six-party talks. |
Республика Корея вновь заявляет о своей приверженности мирному урегулированию этого вопроса на основе процесса шестисторонних переговоров. |
My country encourages the interested parties to do their utmost to de-escalate tensions and resume the peace process. |
Моя страна призывает заинтересованные стороны сделать все возможное для разрядки напряженности и возобновления мирных переговоров. |
The resumption of the negotiating process between the two parties should remain the central objective of current efforts. |
Возобновление переговоров между двумя сторонами должно оставаться главной задачей нынешних усилий. |
In 1994, the Province decided to implement pay equity in the public sector through the collective bargaining process. |
В 1994 году в провинции было принято решение об обеспечении равенства в оплате труда в государственном секторе на основе коллективных переговоров. |
A new resolve on the part of the parties to the conflict to resume the political process at the negotiating table is urgently required. |
Настоятельно необходимо, чтобы участники конфликта с новой силой возобновили политический процесс за столом переговоров. |
The process of adopting the Code must not be a precedent for future disarmament and non-proliferation negotiations. |
Процесс принятия Кодекса не должен создавать прецедента для будущих переговоров по разоружению и нераспространению. |