| Peru understands the necessity of showing flexibility, so as to allow the negotiation process of multilateral instruments in the area of disarmament to begin. | Перу сознает необходимость проявления гибкости для того, чтобы обеспечить возможность начать процесс переговоров по многосторонним документам в области разоружения. |
| We have witnessed active and sustained engagement of delegations in the negotiation process towards finalizing the report. | Мы были свидетелями активного и постоянного участия делегаций в процессе переговоров в целях доработки этого доклада. |
| Montenegro welcomes the progress made so far in the arms trade treaty negotiating process. | Черногория приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках процесса переговоров по договору о торговле оружием. |
| He appreciated the engagement of the Chair of the Preparatory Committee in steering the negotiation process. | Он приветствовал участие Председателя Подготовительного комитета в руководстве процессом переговоров. |
| The tax treaty process deals with how that language is or might be used in treaty negotiations. | Порядок составления налоговых договоров заключается в определении того, как следует или можно использовать эти формулировки в ходе переговоров по заключению договора. |
| The security concerns of all must be addressed through the negotiation process. | Волнующие всех вопросы безопасности должны решаться посредством переговоров. |
| The Group of 77 and China looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus after a constructive negotiation process with all partners. | Группа 77 и Китай с нетерпением ожидают принятия этого проекта резолюции консенсусом после конструктивного процесса переговоров со всеми партнерами. |
| Many representatives stressed the importance of reaching agreement on a compliance mechanism during the intergovernmental negotiating process. | Многие представители подчеркнули важность того, чтобы в ходе межправительственного процесса проведения переговоров было достигнуто согласие относительно механизма обеспечения соблюдения. |
| Contingency planning is ongoing to assist a political process that may emerge as a result of negotiations between the parties to the conflict. | Продолжается разработка резервных планов по оказанию содействия политическому процессу, который может начаться в результате переговоров между сторонами в конфликте. |
| There was a suggestion that the General Assembly be used to enable negotiations on a fissile material cut-off treaty through a parallel process. | Было высказано мнение о том, что Генеральную Ассамблею можно было бы использовать для организации параллельного процесса проведения переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| Whatever political disturbances might have first occurred in Benghazi, the process of mediation and peaceful negotiations was never given full play. | Какие бы политические беспорядки ни произошли первоначально в Бенгази, необходимо было в полной мере использовать процесс посредничества и мирных переговоров, а это не было сделано. |
| We do hope that Azerbaijan, instead of circulating baseless and provocative letters, will concentrate on the ongoing OSCE Minsk Group negotiation process. | Мы надеемся, что Азербайджан, вместо того, чтобы распространять необоснованные и провокационные письма, сконцентрирует свое внимание на продолжающемся процессе переговоров Минской группы ОБСЕ. |
| In the course of the negotiation process, useful suggestions were made by various delegations. | В ходе процесса переговоров ряд делегаций высказал полезные предложения. |
| To progress further on that issue, consensus is required on commencing the multilateral negotiations process. | Для обеспечения дальнейшего прогресса в этой области необходим консенсус в отношении начала процесса многосторонних переговоров. |
| This is neither incompatible with a negotiation process, nor an expression of unilateralism. | Оно не находится в противоречии с процессом переговоров и не является проявлением одностороннего подхода. |
| For that reason, my country supports the ongoing negotiation process within the Conference on Disarmament, which includes all pending matters. | По этой причине моя страна поддерживает идущий процесс переговоров в рамках Конференции по разоружению, которые включали бы все нерешенные вопросы. |
| However, the faltering process in concluding the Doha Round is impeding Africa's market access to trade. | Однако тупик на Дохинском раунде переговоров препятствует Африке в доступе к рынкам и торговле. |
| That initiative contravenes decisions 62/557, 63/565, 64/568 and 65/554, and has effectively stalled the negotiation process. | Эта инициатива идет вразрез с решениями Генеральной Ассамблеи 62/557, 63/565, 64/568 и 65/554, и она, по сути дела, застопорила процесс переговоров. |
| Such initiatives only divide the membership and stall the negotiation process. | Такие инициативы ведут лишь к расколу между государствами-членами и чреваты прекращением процесса переговоров. |
| Many Parties expressed concerns regarding the process by which the Copenhagen Accord was negotiated and presented. | Многие Стороны выразили озабоченность по поводу процесса ведения переговоров по Копенгагенской договоренности и ее представления. |
| The Republic of Korea urged its neighbour to resume dialogue through the Six-Party Talks process and implement its denuclearization commitments. | Республика Корея призывает своего соседа возобновить диалог в рамках шестистороннего процесса переговоров и выполнить свои обязательства в плане возвращения к безъядерному статусу. |
| Despite the renewed conflict and the suspension of the peace talks, both sides reiterated their commitment to the peace process. | Несмотря на возобновление конфликта и приостановку мирных переговоров, обе стороны подтверждали свою приверженность мирному процессу. |
| These relatively new concepts need to be better integrated into research, negotiation and the production process, if sustainable development is to be attained. | Эти относительно новые концепции необходимо лучше встраивать в процесс проведения научных исследований, переговоров и производства в целях достижения устойчивого развития. |
| It recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. | Она напомнила о том, что Бутан подтвердил свою приверженность делу поиска долговременного решения проблемы беженцев по линии двусторонних переговоров. |
| The adoption was the culmination of a five-year negotiation and drafting process. | Принятие Конвенции стало кульминацией пятилетнего процесса переговоров и подготовки проекта. |