Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
These notes will be included in the official records of the negotiation process, which the Secretariat will prepare in accordance with standard practice. Эти примечания будут включены в официальные отчеты о ходе переговоров, которые будут подготовлены Секретариатом в соответствии со стандартной практикой.
Those strategies, however, could in no way replace a definition of terrorism or the conclusion of the process of negotiating a comprehensive convention on terrorism. Вместе с тем эти стратегии ни в коей мере не подменяют необходимость выработки определения терроризма или завершения переговоров о заключении всеобъемлющей конвенции о терроризме.
The foundations for post-conflict peace-building should be laid during peace negotiations, which should involve all segments of society in order to create broad support for the peace process. Основы постконфликтного миростроительства должны закладываться в ходе мирных переговоров с привлечением всех слоев общества в целях обеспечения широкой поддержки мирного процесса.
We welcome the statement of the Middle East Quartet of 15 December 2008, reiterating its support for the ongoing negotiations through the Annapolis process. Мы приветствуем заявление ближневосточной «четверки» от 15 декабря 2008 года, в котором она вновь подтверждает свою поддержку ныне идущих переговоров в рамках начатого в Аннаполисе процесса.
The increased numbers will make the ceasefire more durable so as to permit the political and diplomatic initiative to revive the stalled peace process negotiations in Abuja. Увеличение численности войск упрочит режим прекращения огня, что позволит благодаря политической и дипломатической инициативе возродить застопорившийся процесс мирных переговоров в Абудже.
Other inputs by observers into the negotiating process are provided through participation in workshops and submissions on issues on which Parties have been requested for views. Другой вклад наблюдателей в процесс переговоров обеспечивается путем участия в рабочих совещаниях и предоставления материалов по вопросам, по которым Сторонам было предложено изложить свои мнения.
The multilateral process was seen as dependent on political bargaining in the G-4 but the G-4 Ministerial Meeting in Potsdam failed to produce a breakthrough. Этот многосторонний процесс считается зависящим от политических переговоров в Г-4, однако Министерское совещание Г-4 в Потсдаме так и не дало прорыва.
The Office continued assisting National national Human human Rights rights Institutions institutions to participate in the negotiation process of the Convention. Управление продолжало оказывать национальным учреждениям по правам человека помощь в участии в процессе переговоров по Конвенции.
Whatever option is chosen by you, Sir, we encourage you to launch a process that results in the submission of a document for negotiation. Какой бы вариант Вы ни избрали, г-н Председатель, мы призываем Вас начать такой процесс, результатом которого стало бы представление документа, служащего основой для переговоров.
The day-to-day management of the negotiating process is also a matter that you, Mr. President, will judge how best to handle. Вопрос о том, как наиболее эффективно руководить повседневным процессом переговоров, Вам, г-н Председатель, лучше решать самому.
The authentic nature and the true intention of Japan are solely to scuttle the Six-Party Talks and to check the process of the denuclearization of the peninsula. Подлинный характер и намерения Японии направлены лишь на срыв шестисторонних переговоров и процесса ликвидации ядерного оружия на полуострове.
Those principles remain fully valid, and they should guide us as we begin the process of negotiations for the post-2012 agreement on climate change. Эти принципы по-прежнему полностью сохраняют свою значимость, и именно ими мы должны руководствоваться, когда начнется процесс переговоров по соглашению об изменении климата на период после 2012 года.
All of us must play the role of honest brokers, assisting the parties through a difficult negotiating process on the path towards true peace. Мы все должны сыграть роль честных посредников, помогая сторонам продвигаться вперед по пути сложного процесса переговоров, ведущих к обеспечению прочного мира.
Establishment of an environment conducive to a smooth process of negotiations and deliberations in the Conference on Disarmament (CD) and review conferences of existing multilateral disarmament agreements. Создание условий, благоприятствующих беспрепятственному процессу проведения переговоров и обсуждений в рамках Конференции по разоружению и конференций по рассмотрению действия имеющихся многосторонних соглашений в области разоружения.
Our concern here is to help relaunch the peace process without creating a new framework for negotiations or new rules. В этой связи мы считаем необходимым оказать содействие в возобновлении мирного процесса, не создавая при этом новых рамок для проведения переговоров или же новых правил.
Opinion polls suggest a woeful decline in confidence in the peace process and in the prospects for a negotiated settlement on both sides. Опросы общественного мнения свидетельствуют о прискорбном снижении доверия к мирному процессу и перспективам урегулирования на основе переговоров с обеих сторон.
It was facilitated by the experience and existing cooperation in the "Environment for Europe" process, which improved mutual understanding and communication. Проведению переговоров содействовали опыт, накопленный в ходе реализации процесса "Окружающая среда для Европы", и осуществляемое в его рамках сотрудничество, которые позволили повысить уровень взаимного понимания и связей.
With regard to negotiations to move this process forward, Albania will continue to play an active and constructive role in closer cooperation with the international community's relevant institutions and representatives. Что касается переговоров о продвижении этого процесса вперед, то Албания будет продолжать играть активную и конструктивную роль в обеспечении тесного сотрудничества с соответствующими институтами и представителями международного сообщества.
Such illegal measures are being taken in advance of negotiations on a final settlement, and will not contribute to the peace process or to future peaceful coexistence in the region. Такие незаконные меры принимаются в преддверии переговоров об окончательном урегулировании и не будут способствовать мирному процессу или перспективам мирного сосуществования в регионе.
During the Intergovernmental Negotiation Committee process, a report was presented which proposed indicators to monitor UNCCD implementation and included a first set of recommendations for the development of impact indicators. В ходе работы Межправительственного комитета по ведению переговоров был подготовлен доклад, в котором предлагались показатели для наблюдения за ходом осуществления КБОООН, а также содержался первый пакет рекомендаций по разработке показателей воздействия.
Since then, the Special Committee had adopted a considerable number of resolutions containing requests to expedite the process of negotiations on the issue of sovereignty over the Islands. После этого Специальный комитет принял значительное число резолюций, содержащих просьбу ускорить процесс переговоров по вопросу о суверенитете над островами.
The tragic events I have just described indicate the urgent need for the parties to resume a process leading back to the negotiating table. Такие трагические события, о которых я только что говорил, свидетельствуют о настоятельной необходимости того, чтобы стороны возобновили процесс, который вернул бы их за стол переговоров.
This would only be possible through a negotiated peace and a process of transition aimed at the establishment of a broad-based, multi-ethnic and truly representative government. Это станет возможным лишь в случае проведения мирных переговоров и осуществления переходного процесса с целью создания многоэтнического и подлинно представительного правительства.
It was of paramount importance that special attention should be paid to those basic issues in the new round of negotiations and throughout the accession process. Чрезвычайно важно уделять особое внимание этим основным вопросам в новом раунде переговоров и на протяжении всего процесса присоединения.
Any process or any declaration that did not serve to advance a negotiated peace bringing security and dignity to the people of the region was unacceptable. Любой процесс или любая декларация, которые не выполняют цель достижения на основе переговоров мира, несущего безопасность и достоинство народам региона, являются неприемлемыми.