Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Process - Переговоров"

Примеры: Process - Переговоров
The use of politically charged and incorrect terminology in documents that do not deal with actual conflict resolution processes is dangerous and could negatively impact the negotiation process. Использование политически окрашенной и неправильной терминологии в документах, которые не связаны с фактическими процессами урегулирования конфликта, является опасным и может негативно сказаться на процессе переговоров.
Questionnaires for LDC negotiators have been regularly administered in order to monitor and evaluate the secretariat's support for the NAPA process. Чтобы проконтролировать и оценить, каким образом секретариат поддерживает процесс НПДА, регулярно организовывалось распространение вопросников среди участников переговоров из НРС.
Support to implementation by Parties has emerged as a more important component of secretariat activities and is more human-resource intensive than activities in support of the negotiation process. В работе секретариата возросла важность компонента, относящегося к поддержке деятельности Сторон по осуществлению, и сейчас это направление работы является более трудоемким по сравнению с деятельностью в поддержку процесса переговоров.
In addition, the lack of direct negotiation since the last round has undermined trust in the process and further exacerbated disagreements between and within the parties. Кроме того, то обстоятельство, что со времени последнего раунда не велось прямых переговоров, подорвало доверие к процессу и усугубило разногласия между сторонами и в их собственных рядах.
Three rounds had been held, and China was actively working towards an early launch of the fourth round in the process. Уже завершились три раунда таких переговоров, и Китай предпринимает активные шаги для начала четвертого раунда этого процесса.
My delegation would also like to express its gratitude for his decisive leadership in guiding the process through extensive, open and always transparent negotiations. Моя делегация хотела бы также поблагодарить его за твердое руководство этим процессом на основе широких, открытых и всегда транспарентных переговоров.
The negotiating process that led to the final draft resolution presented by the President of the General Assembly on 23 February was complex and sometimes tortuous. Процесс переговоров, итогом которого стал окончательный проект резолюции, представленный Председателем Генеральной Ассамблеи 23 февраля, был сложным и зачастую мучительным.
Such an environment has helped to strengthen ownership of the peace process by the main protagonists in Togo, thereby creating conditions for a return to harmony and reconciliation. Такая атмосфера способствовала активному участию в мирном процессе основных участников переговоров в Того, что создало условия для восстановления согласия и примирения.
On the peace process, I think we must safeguard the momentum of the negotiations and keep encouraging the parties to proceed with negotiations. Считаю, что мы должны сберечь набранный на переговорах импульс и по-прежнему поощрять стороны к продолжению переговоров.
While the process has yet to yield the desired result, we do not believe that all avenues for a negotiated outcome have been exhausted. Хотя желательный результат еще не достигнут, мы не считаем, что все возможности для достижения желаемых результатов путем переговоров были исчерпаны.
One of the shortcomings of the Abuja Peace Talks was to confine the entire process to the Government and the armed movements. Одно из слабых мест абуджийских мирных переговоров заключалось в том, что весь процесс был ограничен рамками правительства и вооруженных движений.
The Government of Venezuela calls for continuing the process of peace negotiations, in implementation of the agreements already reached: the road map. Правительство Венесуэлы призывает к продолжению процесса мирных переговоров в порядке осуществления уже достигнутых соглашений: речь идет о «дорожной карте».
The reality is that there is still a lack of women's participation throughout the peace process, from formal negotiations to field-based situations. Но на деле женщины пока не принимают должного участия в мирном процессе, начиная с официальных переговоров и заканчивая урегулированием положения на местах.
The UK supports the start of a formal process of negotiation within the UN system that will lead to an international legally binding treaty covering trade in all conventional arms. Соединенное Королевство поддерживает начало официального процесса переговоров в рамках системы Организации Объединенных Наций, который должен привести к выработке международного юридически обязательного договора, охватывающего торговлю всеми видами обычных вооружений.
Many participants endorsed the United Nations as the most appropriate forum for further discussion of an arms trade treaty with universal application, including for a formal negotiating process. Многие участники подтвердили, что Организация Объединенных Наций является самым подходящим форумом для дальнейшего обсуждения вопроса о договоре о торговле оружием, включая его универсальное применение, в том числе для процесса официальных переговоров.
The Secretariat should exercise caution in dealing with such sensitive issues, which could be regarded as intervention in the intergovernmental process. К таким чувствительным вопросам Секретариату следует выработать осторожный подход, с тем чтобы его невозможно было трактовать как вмешательство в процесс межправительственных переговоров.
We should therefore redouble our efforts towards achieving an open, democratic and transparent process of negotiation among all Member States, designed to find a way to comprehensively reform the Security Council. Поэтому мы должны удвоить свои усилия в целях проведения открытых, демократичных и транспарентных переговоров между всеми государствами-членами для изыскания путей осуществления всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
This process, we believe, is bringing about a better understanding of trade negotiations among parliamentarians of both developed and developing countries. Мы считаем, что этот процесс приводит к более глубокому пониманию характера торговых переговоров парламентариями как развитых, так и развивающихся стран.
The countries members of the Rio Group commit themselves to working creatively and constructively in the various consultations and negotiations during the intergovernmental process that begins today. Страны, которые входят в состав Группы Рио, взяли на себя обязательство работать творчески и конструктивно в ходе различных консультаций и переговоров, проводимых в рамках межправительственного процесса, который начинается сегодня.
In this regard, the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, to define terrorism will serve to advance the process of negotiation. В этой связи созыв международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для разработки определения терроризма послужит продвижению вперед процесса переговоров.
In the process the number of budget lines has been drastically reduced overall, so that forest issues as such are no longer separately identifiable. В процессе переговоров бюджет по некоторым направлениям был резко сокращен, в связи с чем вопросы, касающиеся лесов, уже невозможно выделить в отдельную категорию.
Since we are a direct party to these talks, we have full power to comment on the quality and qualification of the participation of Japan in the six-party process. Поскольку же мы являемся прямым участником этих переговоров, мы имеем полное право высказываться относительно качества и квалификации участия Японии в шестистороннем процессе.
This gave us hope that the issue of a fissile material treaty would have the required political backing and leadership during the negotiation process. Это вселяло в нас надежду, что в процессе переговоров проблема договора по расщепляющемуся материалу имела бы требуемую политическую поддержку и лидерство.
The process was formalised into multiparty negotiations called the Convention for a Democratic South Africa (CODESA), which took place in Kempton Park, Gauteng. Этот процесс получил законную форму многопартийных переговоров, именовавшихся Конвентом за демократическую Южную Африку (КОДЕСА), которые проходили в Кемптон-Парке, Гаутенг.
It will be dealt with through the status negotiation process Он будет рассматриваться на протяжении всего процесса переговоров о статусе