We would also like to thank the European Union, including the Irish presidency, for its cooperation during the rather difficult negotiating process. |
Мы хотели бы также поблагодарить Европейский союз, в том числе Ирландию, которая была председателем Союза, за сотрудничество в процессе переговоров, который был довольно трудным. |
For economic cooperation, the heads of Government of the six member States met in September 2001 to launch the negotiation process of trade and investment facilitation. |
Что касается экономического сотрудничества, то главы правительств шести государств-членов провели в сентябре 2001 года встречу, на которой было положено начало процессу переговоров по вопросам содействия торговле и инвестиционной деятельности. |
We welcome in this regard the statement of the Transitional National Government with regard to making the reconciliation process a top priority through talks with the factional leaders and regional administrations. |
В этой связи мы приветствуем заявление Переходного национального правительства о том, что оно придает приоритетное значение процессу примирения на основе переговоров с лидерами фракций и региональными администрациями. |
The momentum for negotiations regained in the immediate process leading to the July Package should be maintained and reinvigorated so as to conclude the negotiations successfully. |
Та динамика, которую приобрели переговоры непосредственно перед согласованием Июльского пакета, должна быть сохранена и еще более активизирована с целью успешного завершения переговоров. |
Developing countries will need to participate more actively in the negotiating process, and the international community should be encouraged to provide assistance particularly in assessing the impact of different negotiating options. |
Развивающимся странам необходимо будет активизировать свое участие в процессе переговоров, а международное сообщество следует призвать оказывать им помощь, в частности в оценке последствий различных обсуждаемых вариантов. |
Complete negotiations and signing of contracts. (Subject to the procurement process meeting this timeline). |
Завершение переговоров и подписание контрактов. (При условии, что процесс закупок укладывается в эти сроки.) |
The visit helped to revitalize the Liberian peace process by highlighting the international community's recommitment to the search for a negotiated end to the conflict. |
Этот визит способствовал активизации мирного процесса в Либерии и продемонстрировал возросшую поддержку международным сообществом поиска путей урегулирования конфликта на основе переговоров. |
In order for the peace process to become truly irreversible, it is necessary that all the participants in the Abuja talks seize this historic opportunity and join the comprehensive agreement. |
Для того чтобы мирный процесс стал действительно необратимым, необходимо, чтобы все участники абуджийских переговоров использовали исторический шанс и присоединились к Всеобъемлющему соглашению. |
With regard to assessing the consequences of Cancún and learning lessons, emphasis was place on both the process and substance of WTO negotiations. |
Что касается оценки последствий совещания в Канкуне и уроков, которые необходимо извлечь, основное внимание уделялось как процедуре, так и существу переговоров в рамках ВТО. |
Women were instrumental in the initial phase of the peace process in promoting the idea of a negotiated settlement and a ceasefire. |
Женщины сыграли важнейшую роль на начальном этапе мирного процесса, пропагандируя идею достижения мира на основе проведения переговоров и прекращения огня. |
Protecting workers during and after the collective bargaining process. |
защиты интересов трудящихся в ходе и после процесса коллективных переговоров; |
We urge the group Forces nationales de libération to join the political process and we encourage the Government of Burundi to keep the door open to the negotiations. |
Мы настоятельно призываем Фронт национального освобождения присоединиться к политическому процессу и призываем правительство Бурунди создать возможность для переговоров. |
In the light of that mandate, the Rio Group actively participated in the negotiating process leading to the adoption of resolutions 58/126 and 58/316. |
В рамках реализации этого мандата Группа «Рио» активно участвовала в процессе переговоров, приведших к принятию резолюции 58/126 и 58/316. |
The negotiation process would require broad international support, and her delegation continued to consult with all delegations in an effort to reach agreement on a draft resolution that could be adopted by consensus. |
Процесс переговоров потребует широкой международной поддержки, и ее делегация продолжает консультироваться со всеми делегациями в стремлении достичь договоренности по проекту резолюции, который мог бы быть принят консенсусом. |
As Chair of the Committee, my delegation has sought to maintain impartiality in the negotiations on reviewing the Committee guidelines, a process that has just begun. |
Возглавляя данный Комитет, моя делегация стремится к обеспечению беспристрастности при ведении переговоров по пересмотру руководящих принципов работы Комитета, которые начались недавно. |
However, wage agreements may provide for periodic pay rises as part of the collective bargaining process between social partners. |
В то же время положениями трудовых договоров может предусматриваться периодическая корректировка размера зарплат в рамках коллективных переговоров между социальными партнерами. |
It also supported the process of negotiating a convention on the fundamental rights of persons with disabilities in order to make it easier for them to claim their rights. |
Оно также поддерживает процесс переговоров по Конвенции об основных правах инвалидов, для того, чтобы последние могли лучше пользоваться своими правами. |
This matter concerns the current situation, which impedes the process of peace negotiations and, if continued, could lead to a humanitarian disaster. |
Этот вопрос касается нынешнего положения, которое препятствует процессу мирных переговоров и, в случае его продолжения, может привести к гуманитарной катастрофе. |
The Government of the Republic of Korea has been actively engaged in the efforts to bring about a peaceful resolution to this issue through the six-party talks process. |
Правительство Республики Корея принимает активное участие в усилиях по обеспечению мирного решения этого вопроса путем проведения переговоров с участием шести сторон. |
In March she added that, as domestic legislation, this was not a matter for negotiation with Spain under the Brussels process. |
В марте она также заявила, что, поскольку речь идет о внутреннем законодательстве, оно не является предметом переговоров с Испанией в рамках брюссельского процесса28. |
In conclusion in this respect, the outcome of the Doha Conference had the potential to produce a substantial development content at the end of the negotiating process. |
Подводя итог, следует отметить, что результаты Конференции в Дохе могут оказать существенное воздействие на процесс развития в конце переговоров. |
Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. |
Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали. |
There is no adequate monitoring system of the minimum wage. However, the bargaining process in an indirect way achieves this by self-monitoring. |
Вместе с тем такой контроль косвенно обеспечивается в рамках процесса коллективных переговоров. |
The next stage in this process will be a feasibility report to assess whether the country is ready to open negotiations on a stabilization and association agreement. |
Следующим этапом в этом процессе станет подготовка доклада с изложением технико-экономического обоснования проведения оценки готовности страны к началу переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации. |
UNOMIG continued its efforts to advance the process towards a comprehensive settlement of the Georgian-Abkhaz conflict through substantive negotiations on the future status of Abkhazia within the State of Georgia. |
МООННГ продолжала прилагать усилия для продвижения процесса вперед в направлении всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта посредством реальных переговоров о будущем статусе Абхазии в составе Государства Грузия. |