Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Well, thousands have been taking part, but how culpable are they? Ну, в этом принимали участие тысячи, но насколько они виновны?
Strong support was expressed for investment in women to reverse the trends of feminization of poverty and unemployment, to address gender discrimination and to enable them to play their full part in socio-economic development. Выражалась активная поддержка инвестициям в женщин в целях обращения вспять тенденций феминизации нищеты и безработицы, а также преодоления дискриминации по признаку пола и создания для женщин возможностей принимать полное участие в процессе социально-экономического развития.
ECLAC and ESCWA reported that they have not so far been involved in assisting the economies in transition, although several of these countries have taken a more active part in some of the regional organizations' regular activities. ЭКЛАК и ЭКСЗА сообщили, что они пока не участвуют в оказании помощи странам с переходной экономикой, хотя некоторые из указанных стран стали принимать более активное участие в регулярной деятельности некоторых региональных организаций.
Where they do not exist, they must be created if dynamic growth is to take place, and generally only a part of the task will be undertaken by the private sector itself. Там, где они отсутствуют, они должны быть созданы в интересах динамичного роста, а сам частный сектор обычно принимает в этой работе лишь ограниченное участие.
IsDB also took an active part in the ESCWA "International Symposium on Gas Development and Market Prospects for the Year 2000 and Beyond", which was held at Damascus, during the second quarter of 1992. ИБР также принял активное участие в Международном симпозиуме по вопросам освоения газовых месторождений и прогнозам развития рынка до 2000 года и в последующий период, проведенном ЭСКЗА в Дамаске во втором квартале 1992 года.
However, having taken part in the process, the delegation of Ghana has come to the conclusion that Mr. Asante's candidature should be withdrawn with a view to enhancing the prospect of equitable representation on the Court. Однако, приняв участие в данном процессе, делегация Ганы пришла к заключению, что следует снять кандидатуру г-на Асанте с целью укрепления перспектив равного представительства в Суде.
The CSCE is also preparing to take an active part in a comprehensive restructuring and rehabilitation programme in former Yugoslavia, to be implemented as soon as a peace agreement is reached. СБСЕ также готовится принять активное участие в осуществлении программы всеобъемлющей перестройки и возрождения в бывшей Югославии, которое начнется сразу, как только будет достигнуто мирное соглашение.
Based on our recent two-year experience during which we participated in the Council's activities as a non-permanent member, we will take an active part in the work to bring about reform. Основываясь на нашем недавнем опыте, когда мы в течение двух лет участвовали в деятельности Совета в качестве непостоянного члена, мы будем принимать активное участие в работе по осуществлению реформы.
Austria has not only taken an active part in the deliberations of all working groups; it has also in the meantime submitted concrete proposals for cooperation among the partners in the region. Австрия не только принимала активное участие в деятельности всех рабочих групп, но также и представила свои конкретные предложения, касающиеся сотрудничества между партнерами в данном регионе.
Given this very somber picture, my country has decided to take an active part, together with other Member States, in verification of the implementation of the sanctions imposed by the Security Council. Ввиду этой исключительно мрачной картины моя страна решила принять вместе с другими государствами-членами активное участие в процессе контроля за выполнением санкций, введенных Советом Безопасности.
The participating organizations, for their part, taking into account the provisions of General Assembly resolution 48/221, could invite the Unit to participate in their deliberations when they were considering the Unit's reports. В свою очередь участвующие организации с учетом положений резолюции 48/221 могли бы предлагать Группе при рассмотрении ее докладов принимать участие в их обсуждении.
As part of its efforts to achieve peace and promote human rights, Nicaragua had established a standing national forum on democracy and peace in which representatives of all sectors of civil society participated. Также в рамках своей деятельности в интересах мира и поощрения прав человека Никарагуа учредила постоянный национальный форум в защиту демократии и мира, в котором принимают участие представители всех слоев гражданского общества.
France, for its part, has wished to participate fully in this effort and is today in the front rank of States participating in peace-keeping operations. Франция со своей стороны хотела бы активно участвовать в этих усилиях и сегодня идет в первых рядах государств, принимающих участие в операциях по поддержанию мира.
By participating in the multilateral negotiations which form part of the peace process, we will continue to extend our support for further efforts towards peace in the region. Принимая участие в многосторонних переговорах, являющихся элементом мирного процесса, мы по-прежнему будем оказывать нашу поддержку дальнейшим усилиям в направлении достижения мира в регионе.
At the same time, UNDP was actively engaged in the development of a communications and information technology strategy to support programming systems, in order to facilitate the achievement of results as well as to provide monitoring which would discharge part of the Administrator's responsibilities. В то же время ПРООН будет принимать активное участие в разработке стратегии в области коммуникаций и информационной технологии, с тем чтобы оказать поддержку системам разработки программ повысить результативность и на практике внедрить систему контроля, которая позволит освободить Администратора от ряда его обязанностей.
Japan has always been prepared to take an active part in the consultations in an effort to overcome the seemingly insurmountable difficulties between developed and developing countries, in order to find a widely acceptable set of solutions. Япония всегда готова принять активное участие в консультациях с целью устранить кажущиеся непреодолимыми трудности между развитыми и развивающимися странами, с тем чтобы найти общеприемлемые решения.
The meeting, which took place in Geneva, was attended by some 65 participants, including a number of non-governmental and community-based organizations from South Africa taking part for the very first time. На совещании, которое проходило в Женеве, присутствовали 65 участников, включая ряд неправительственных и общинных организаций из Южной Африки, которые принимали участие впервые.
The European Community and its member States are pleased at the prospect of seeing the Court take an active and structured part in the work of the General Assembly. Европейское сообщество и его государства-члены радует перспектива того, что Суд будет принимать активное и структурное участие в работе Генеральной Ассамблеи.
My delegation takes special satisfaction in noting the ever-growing number of legal consultants taking part in the consideration of the report of the International Law Commission, owing to the determination a year in advance of the date for dealing with that subject. Моя делегация с особым удовлетворением отмечает неуклонный рост числа юридических советников, принимающих участие в обсуждении доклада Комиссии международного права, что стало возможным благодаря тому, что сроки рассмотрения этого вопроса определяются заблаговременно, за год вперед.
We have been taking an active part in the meetings of the Preparatory Committee, which is being ably guided by its Chairman, Mr. Richard Butler, the Permanent Representative of Australia. Мы принимаем активное участие в совещаниях Подготовительного комитета, которым компетентно руководит его Председатель, г-н Ричард Батлер - Постоянный представитель Австралии.
Hundreds of communities and cities worldwide, in developed and developing countries alike, have taken part in a mutual learning process and exchange of concrete experiences on how to solve common problems. Сотни общин и городов во всем мире как в развивающихся, так и в развитых странах приняли участие в процессе взаимного обучения и обмена конкретным опытом в области решения общих проблем.
From the early 1960s on, it has taken part in United Nations operations in many African countries, Cambodia, Bosnia and Herzegovina, Croatia and elsewhere. С начала 60-х годов Тунис принимает участие в операциях Организации Объединенных Наций во многих африканских странах, Камбодже, Боснии и Герцеговине, Хорватии и других странах.
My country wishes to express its satisfaction at having taken part in those operations, as well as in those carried out in Western Sahara. Моя страна хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что нам довелось принимать участие в этих операциях, а также в операциях, осуществлявшихся в Западной Сахаре.
We welcomed with interest the initiatives on the economic reconstruction of the region and are fully prepared to take an active part in this process, including through joint cooperation projects with neighbouring countries. Мы с интересом приветствовали инициативы по экономической реконструкции региона и полностью готовы принять активное участие в этом процессе, в том числе в осуществлении совместных проектов по сотрудничеству с соседними странами.
Slovenia also supports activities of the international community needed to limit and eventually eliminate the use of inhumane and excessively injurious weapons - including anti-personnel landmines - and is ready to take an active part in these efforts. Словения также поддерживает деятельность международного сообщества, необходимую для ограничения и, в конечном итоге, прекращения применения бесчеловечного и чрезвычайно опасного оружия, включая противопехотные мины, и готова принять активное участие в этих усилиях.