| We have taken an active part in scientific preparations for building a reliable, credible and feasible verification system. | Мы принимали активное участие в научных приготовлениях с целью создания надежной, убедительной и осуществимой системы проверки. |
| Since then, the United Kingdom has taken part in attempts to conclude a comprehensive ban. | С тех пор Соединенное Королевство принимает участие в усилиях по заключению договора о всеобъемлющем запрещении. |
| Romania had ratified all relevant international conventions, and took an active part in international programmes to combat illicit drugs. | Румыния ратифицировала все соответствующие международные конвенции и принимает активное участие в международных программах по борьбе с незаконными наркотиками. |
| Most parts of the country were at peace, and dynamic non-governmental organizations were taking part in the effort. | Мир установлен на большей части территории страны, и активные неправительственные организации принимают участие в этих усилиях. |
| During the recent conflict, some members of the Serbian minority had taken part in aggression against the Croatian State. | В ходе недавнего конфликта некоторые представители сербского меньшинства принимали участие в агрессии против хорватского государства. |
| We have just taken part in the mid-term review of its implementation. | Мы только что приняли участие в среднесрочном обзоре ее осуществления. |
| To this end, the Federal Republic of Germany will take an active part in discussions about developing the international competition order. | В этой связи Федеративная Республика Германия будет принимать активное участие в обсуждении вопросов установления международного порядка в области конкуренции. |
| Children benefit from this general legal protection as long as they do not take a direct part in hostilities. | Такая общая правовая защита распространяется на детей, за исключением тех случаев, когда они принимают непосредственное участие в боевых действиях. |
| The study further states that there were cases where administrators and military personnel took direct part in the recruitment. | В исследовании также утверждается, что имели место случаи, когда непосредственное участие в вербовке принимали администраторы и военнослужащие. |
| Some of the people concerned have also taken part in the reconstruction work. | Следует отметить, что некоторые из этих лиц приняли участие в восстановительных работах. |
| It is estimated that 3 million people have taken part in at least 50 public demonstrations throughout Germany. | Согласно оценкам, в почти 50 демонстрациях общественности, проводившихся на всей территории Германии, в целом приняли участие 3 млн. человек. |
| The Office takes part in the exchange of information between similar offices in the Nordic countries. | Бюро принимает участие в обмене информацией с аналогичными органами стран Северной Европы. |
| The trade unions play a very active part in preparing legislation. | Профсоюзы принимают самое активное участие в подготовке законодательных актов. |
| Instructors from Chile, Norway, Spain and the United States play a full part in the training. | В процессе подготовки непосредственное участие принимают инструкторы из Испании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Чили. |
| Obviously other agencies need to take an active part in this fight. | Совершенно очевидно, что и другие учреждения должны принять активное участие в этой борьбе. |
| In the Timber Committee, the EC took an active part in the Temperate and Boreal Forest Resource Assessment Project. | Что касается деятельности, проводимой Комитетом по лесоматериалам, то ЕК принимала активное участие в осуществлении проекта по оценке лесных ресурсов умеренной и арктической зоны. |
| There has certainly been broad participation on the part of the international community in peace-building in Nicaragua. | Нет никакого сомнения в том, что в миростроительстве в Никарагуа международное сообщество принимает активное участие. |
| They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. | Стороны выразили свое взаимное согласие на участие воинского контингента России в составе таких сил . |
| Attended United Nations General Assembly sessions as part of the Bangladesh delegation in 1992 and 1994. | В 1992 и 1994 годах принимал участие в работе сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в составе делегации Бангладеш. |
| The delegation of Ukraine participated in the work of the Conference and played a very active part in formulating the texts of those two documents. | Делегация Украины принимала участие в работе Конференции и самым активным образом участвовала в разработке текстов обоих документов. |
| Two investigators had taken part in each visit, which generally lasted for a period of approximately five days. | В каждой миссии, длившейся, как правило, около пяти дней, принимали участие по два следователя. |
| On 14 April, a MINUSTAH soldier who was part of that operation was shot and killed. | 14 апреля один из солдат МООНСГ, принимавших участие в этой операции, был застрелен. |
| He claims to have taken part in the robbery out of fear of the other two men. | По его словам, он принял участие в ограблении из страха перед двумя другими мужчинами. |
| The United States, too, would usually pull out its forces after taking part in military actions in other regions. | Сами Соединенные Штаты обычно выводят свои войска после того, как они принимают участие в военных действиях в других регионах. |
| The European Union will play its part in addressing the refugee problem in a comprehensive way within the region itself. | Европейский союз будет принимать участие во всестороннем рассмотрении проблемы беженцев в рамках самого региона. |