It has taken part in a number of meetings of committees of the national Chamber of Deputies and of provincial legislatures and deliberative councils. |
НСЖ принимал участие в заседаниях комиссий Палаты депутатов Национального собрания, а также в работе законодательных собраний провинций и совещательных органов. |
taking part in peace support operations (i.e. all |
участие в миротворческих операциях (т.е. во всех |
The mission was shown that the joint naval team at Fort Liberté also takes part in a weekly border patrol by land, sea and air. |
Миссия также была информирована о том, что совместная военно-морская группа в Форт-Либерте также принимает участие в еженедельном пограничном патрулировании на суше, на море и с воздуха. |
We were conscious of becoming part of a wider process, a global partnership, through the Year 2000 Project Office. |
Мы приняли участие в более широком процессе глобального партнерского взаимодействия через Бюро проектов по обеспечению готовности к 2000 году. |
It is a pleasure and an honour for me to declare that Switzerland is ready to take an active part in the work of the United Nations. |
Мне очень приятно и для меня большая честь объявить о том, что Швейцария готова принимать активное участие в работе Организации Объединенных Наций. |
The activities supported by the fund typically stimulate involvement and further volunteering on the part of involved community groups such as parent-teacher associations, youth centres and anti-drug campaigners. |
Мероприятия, осуществляемые при поддержке фонда, в целом стимулируют участие и дальнейшее развитие добровольчества среди соответствующих общинных групп, таких, как ассоциации родителей и учителей, молодежные центры и организаторы кампаний по борьбе с наркотиками. |
1975-1976 Participation in negotiations and final agreement on the main part of Mongolian-Soviet border |
Участие в переговорах и заключение Соглашения об основной части монголо-советской границы |
Our goal is to ensure that the Security Council plays its part in improving the strategic management of peacekeeping. |
Наша цель заключается в том, чтобы обеспечить участие Совета Безопасности в работе по усовершенствованию стратегического управления миротворческой деятельностью. |
We take their active involvement as a sign of commitment on the part of their Governments to engage in a constructive dialogue on the issues addressed by the Panel. |
Мы расцениваем их активное участие как подтверждение готовности их правительств вступить в конструктивный диалог по вопросам, рассматриваемым Группой. |
There was insufficient participation on the part of other departments and organizations of the United Nations system in lessons-learned exercises on electoral assistance organized by the Division. |
Участие других департаментов и организаций системы Организации Объединенных Наций в организованных Отделом мероприятиях по изучению практических уроков, извлеченных в ходе оказания помощи в целях развития, было недостаточным. |
He concluded his report by thanking the representatives of those interested Parties that had taken part in the Budget Committee for their active and positive approach. |
Он завершил свое выступление, поблагодарив представителей тех заинтересованных Сторон, которые приняли участие в работе Бюджетного комитета, за их активный и позитивный подход. |
The Committee believes that a stepped-up and concrete engagement on the part of key international parties, regional and extra-regional, is now needed more than ever. |
По мнению Комитета, активное и конструктивное участие основных международных сторон, как региональных, так и внерегиональных, необходимо в настоящее время, как никогда в прошлом. |
Partners take active part in UN-Habitat's campaigns, programmes and projects, as well as in work related to post-conflict reconstruction as in Afghanistan. |
Партнеры принимают активное участие в кампаниях, программах и проектах ООН-Хабитат, а также в деятельности, связанной с постконфликтным восстановлением, примером чему служит Афганистан. |
The National Institute of Justice also takes part in the global study on organized crime coordinated by the Centre for International Crime Prevention. |
В проведении глобального исследования по проблеме организованной преступности, координатором которого выступает Центр по международному предупреждению преступности, принимает также участие Национальный институт юстиции Соединенных Штатов. |
As a preliminary assessment, however, the outline was satisfactory and the European Union would play its part in the financial consequences of any General Assembly decisions. |
Вместе с тем, по предварительной оценке, наброски являются удовлетворительными и Европейский союз примет участие в покрытии финансовых последствий любых решений Генеральной Ассамблеи. |
For that matter, all those of goodwill must play their part in the quest for peace. |
Кроме того, в поисках мира должны принимать участие все, кто обладает доброй волей. |
Further, the ITC will be invited to take an active part in the Mediterranean trade facilitation project aimed at small and medium-sized companies. |
Более того, МТЦ будет предложено принять активное участие в осуществлении Средиземноморского проекта по упрощению процедур торговли, предназначенного для малых и средних предприятий. |
It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. |
Она даже планирует принять участие в подготовке дополнительного протокола к этой Конвенции, направленного на борьбу с подстрекательством к расизму в Интернете. |
Among those taking part in this meeting were representatives from foreign governmental and other agencies, diplomatic missions stationed in Moscow and the European Commission. |
В этом совещании, в частности, приняли участие представители иностранных правительственных и прочих учреждений, дипломатических миссий, аккредитованных в Москве, и Европейской комиссии. |
Estonian universities take an active part in such international cooperation programmes as Archimedes, Socrates, Lingua, Erasmus, TEMPUS, PHARE, etc. |
Эстонские университеты принимают активное участие в таких программах международного сотрудничества, как "Архимед", "Сократ", "Лингва", "Эразм", "ТЕМПУС", "ФАРЕ" и т.д. |
We need the Security Council to send a clear message that taking part in the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a serious criminal offence. |
Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо недвусмысленно дать понять, что участие в распространении оружия массового уничтожения является серьезным уголовным преступлением. |
Unfair dismissal of workers taking part in a strike |
Незаконное увольнение работников за участие в забастовке |
With the same aim, organizes or encourages propaganda activities or takes part in them; |
лицо, которое с той же целью организует или поощряет пропагандистские акции или принимающее в них участие; |
In this perspective, we are glad to invite all the members of the Conference of European Statisticians to take an active part in the Montreux follow-up process. |
В этой связи мы рады предложить всем членам Конференции европейских статистиков принять активное участие в процессе последующих действий в контексте конференции в Монтрё. |
It may also wish to encourage its member Governments to take active part in the work of the Diplomatic Conference with a view to giving the new instrument a truly pan-European dimension. |
Возможно, она пожелает также призвать правительства стран-членов принять активное участие в работе Дипломатической конференции, с тем чтобы придать новому договору поистине общеевропейский характер. |