Russia is part of the peacekeeping operation there, and has been for 13 years. |
Российская Федерация принимает участие в миротворческой операции в течение последних 13 лет. |
It had therefore taken an active part in the discussions leading to the adoption of General Assembly resolution 61/238. |
Поэтому Группа принимала активное участие в обсуждениях, результатом которых стало принятие резолюции 61/238 Генеральной Ассамблеи. |
It is also present in some war-torn countries where it plays an active part in peacekeeping operations. |
Кроме того, военнослужащих направляют в некоторые находящиеся в состоянии войны страны, где они принимают активное участие в миротворческих операциях. |
France intends to take an active and constructive part in the work of the group. |
Франция намерена принимать активное и конструктивное участие в работе этой группы. |
UNICEF had also taken part in some attempts at sharing premises for its sub-offices. |
Кроме того, ЮНИСЕФ принимал участие в реализации отдельных попыток использовать общие помещения для своих мелких подразделений. |
In recent years Jordan, has taken part in ten controlled deliveries with neighbouring countries. |
В последние годы Иордания приняла участие в десяти контролируемых поставках, осуществлявшихся в сотрудничестве с соседними странами. |
Kosovo Serbs have continued to take very little part in the political institutions in Kosovo. |
Косовские сербы по-прежнему принимали лишь минимальное участие в деятельности политических институтов в Косово. |
Any involvement on the part of the Security Council would go beyond its mandate and could jeopardize consensus. |
Любое участие со стороны Совета Безопасности будет выходить за рамки его мандата и может затруднить достижение консенсуса. |
We in Ireland will play our part. |
Ирландия примет самое активное участие в этом деле. |
Support of public initiatives and civil society participation in decision making are also part of ICSD's scope, via the setting up of a Public Council. |
МКУР поддерживает общественные инициативы и участие гражданского общества в принятии решений через деятельность созданного при нем Общественного Совета. |
The project is financed by the parties concerned, and sixteen municipalities have taken part. |
Данный проект финансировался заинтересованными сторонами, и в нем принимали участие 16 муниципалитетов. |
It has taken an active part in all the recent advisory proceedings of the Court. |
Оно принимало активное участие во всех недавних слушаниях в Суде, посвященных вынесению консультативных заключений. |
Burkina Faso strongly supported the establishment of the Human Rights Council and takes part in its sessions as an observer. |
Буркина-Фасо решительно поддержала предложение о создании Совета по правам человека и принимала участие в работе его сессий в качестве наблюдателя. |
Over 400 staff have taken part to date |
К настоящему времени в этом опросе приняли участие более 400 сотрудников |
Young women and men must take an active part in policy- and decision-making, implementation and follow-up activities. |
Молодые женщины и мужчины должны принимать активное участие в формировании политики и принятии решений, в мероприятиях по их осуществлению и последующей деятельности. |
I shall have the honour of taking part in the Secretary-General's symposium on supporting victims of terrorism a few days from now. |
Через несколько дней я буду иметь честь принимать участие в проводимом Генеральным секретарем симпозиуме, посвященном поддержке жертв терроризма. |
The Committee invited the Russian Federation to provide further details about this event and invited its Members to contribute and/or take active part. |
Комитет просил Российскую Федерацию представить дополнительную информацию об этом мероприятии и предложил своим членам содействовать подготовке этой конференции и/или принять в ней активное участие. |
China takes an active part in bilateral and regional exchanges and cooperation in the field of human rights. |
Китай принимает активное участие в организуемых на двусторонней основе и на региональном уровне обменах и сотрудничестве в области прав человека. |
The NCCEDI also takes an active part in the implementation of the biannual international project on popularizing the national anti-discrimination legislation. |
НССЭДВ принимает также активное участие в реализации двухгодичного международного проекта по популяризации национального антидискриминационного законодательства. |
The National Minority Council reviews and develops recommendations for each of the policy drafts and takes part also in country-wide public meetings. |
Совет национальных меньшинств рассматривает и готовит рекомендации по каждому аспекту политики, а также принимает участие в общенациональных публичных обсуждениях. |
She also noted that decentralization enabled citizens to take an active part in the local management of public affairs. |
Равным образом, г-жа Айдам указывает, что децентрализация позволит гражданам принимать активное участие в государственных делах на местном уровне. |
The International Energy Agency and the Energy Charter have actively taken part in this energy security dialogue. |
Международное энергетическое агентство и Энергетическая хартия приняли активное участие в этом диалоге по вопросам энергетической безопасности. |
Practice has shown so far that people are very interested in this kind of disclosure process and take an active part in it. |
Существовавшая до настоящего времени практика свидетельствует о том, что население проявляет большую заинтересованность в отношении процесса информирования подобного рода и принимает в нем активное участие. |
An active part was played in the workshop by representatives of civil-society associations dealing with environmental protection. |
В работе семинара деятельное участие приняли представители общественных объединений, занимающиеся вопросами охраны природы. |
IAPSO organizes and takes part in more than 15 business seminars each year, around the world. |
Ежегодно МУУЗ проводит во всем мире свыше 15 бизнес-семинаров и принимает в них участие. |