Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Supplementing and linked in with priority education, the Ministry of Education is taking part in the inter-ministerial initiative "Hope for the suburbs" (Espoir banlieues), launched in February 2008, which promotes educational measures to help young people from disadvantaged districts. В дополнение к связям в рамках приоритетной системы образования Министерство образования принимает участие в межведомственной акции «Надежда пригородов», начатой в феврале 2008 года и предусматривающей проведение учебно-воспитательных мероприятий в пользу молодежи из неблагополучных районов.
Mr. O'Flaherty commended the Centre for Civil and Political Rights for its excellent initiative and thanked Ms. Majodina and former Committee member Mr. Khalil for taking part in the mission. Г-н О'Флаэрти выражает признательность Центру гражданских и политических прав за его прекрасную инициативу и благодарит г-жу Майодину и бывшего члена Комитета г-на Халиля за участие в этой миссии.
More than 130 lawyers and judges, including Supreme Court judges, had taken part, and specialists in national, European and international anti-discrimination legislation - including one of the members of the delegation - had given presentations on related issues. Более 130 юристов и судей, включая судей Верховного суда, приняли в нем участие, и специалисты по национальному, европейскому и международному законодательству, касающемуся дискриминации, - в том числе один из членов делегации, - выступили с докладами по вопросам, относящимся к этой теме.
The Minister of Regional Development and organizations for the defence of the rights of the Maroons had also taken part in round table discussions held in the Netherlands to consider ways of enforcing the judgement. Кроме того, Министр регионального развития и организации по защите прав маронов приняли участие в организованном в Нидерландах круглом столе по обсуждению путей выполнения этого постановления.
For more than 40 years, his country had taken part in peacekeeping operations and it continued to do so out of a belief in the ideals of the Organization and in order contribute to the establishment of peace, security and stability throughout the world. Его страна принимала участие в операциях по поддержанию мира на протяжении более чем 40 лет, и она продолжает делать это исходя из твердой веры в идеалы Организации и в целях содействия установлению мира, безопасности и стабильности на всей планете.
By taking part in maintaining peace in other parts of the world, Serbia indirectly supported the achievement of the goals of peacekeeping missions, including the one in its own territory. Принимая участие в поддержании мира в других частях земного шара, Сербия косвенно поддерживает достижение целей миссий по поддержанию мира, в том числе миссии, развернутой на ее собственной территории.
To this end, the Policy encourages participation in areas such as the celebration/commemoration of indigenous cultures as well as the promotion of folklore and traditional knowledge as part of the school curriculum and community based organizations. С этой целью в рамках этой политики поощряется участие в таких областях, как празднования/чествования, посвященные культурам коренных народов, а также пропаганда фольклора и традиционных знаний в рамках школьной программы и общинных организаций.
The Chairperson, thanking the Guatemalan delegation for the high quality of its dialogue with Committee members, announced that the first part of the Committee's consideration of the twelfth and thirteenth periodic reports of Guatemala had been completed. Председатель благодарит делегацию Гватемалы за активное участие в диалоге с членами Комитета и говорит, что, таким образом, Комитет завершил первую часть рассмотрения двенадцатого и тринадцатого периодических докладов Гватемалы.
The efforts made to enhance coordination among United Nations peacekeeping and special political missions in LRA-affected areas should be complemented by increased engagement on the part of States in the region and those with the capacity to assist to devise effective regional action. В дополнение к принимаемым мерам по усилению координации между миссиями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальными политическими миссиями в районах, пострадавших от ЛРА, необходимо расширять участие государств этого региона и государств, способных оказать помощь в осуществлении эффективных мер на региональном уровне.
Those who have been members of the Committee for a few years will recall that when we started this exercise we spoke about patients, namely, the original centres that were part of the original branch. Те, кто принимает участие в работе Комитета на протяжении нескольких лет, должны помнить, что на начальном этапе этого мероприятия приходилось говорить о «пациентах» - изначальных центрах, которые и составляли первоначальный сектор.
The Committee should also take an active part in the discussions between the General Assembly and the Group of Twenty (G-20) in order to ensure that the needs of the wider international community were taken into account at the G-20 summits. Комитет должен также принять активное участие в дискуссиях между Генеральной Ассамблеей и Группой двадцати, для того чтобы обеспечить учет потребностей более широкого международного сообщества на саммитах Группы двадцати.
As the country most affected by unexploded ordnance, especially cluster munitions, it is a great source of pride for the Lao People's Democratic Republic to have played an active part in the Oslo process, which led to the adoption of this Convention. Будучи страной, в наибольшей степени страдающей от неразорвавшихся боеприпасов, в особенности кассетных боеприпасов, Лаосская Народно-Демократическая Республика очень гордится тем, что она принимала активное участие в процессе Осло, в результате которого была принята эта Конвенция.
Today the Angolan armed forces are a factor for stability not only for Angola, but also for the southern and central regions of Africa, where we are part of the early warning mechanisms of SADC and ECCAS. Сегодня ангольские вооруженные силы являются одним из факторов стабильности не только в Анголе, но и в южном и центральном регионах Африки, где мы принимаем участие в механизмах раннего предупреждения САДК и ЭСЦАГ.
Norway took an active part in the negotiation of resolution 60/251, establishing the Council and in the negotiation of the institution-building package. Норвегия принимала активное участие в переговорах по резолюции 60/251, в соответствии с которой был учрежден Совет по правам человека, а также в переговорах по мерам, направленным на создание его институционального потенциала.
Then Somalia can be a part of the Millennium Development Goals, and I believe that with the efforts of the entrepreneurial Somali people and the determination of the Transitional Federal Government we will catch up with the other members of the international community. Только тогда Сомали сможет принять участие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и я уверен, что, опираясь на усилия предприимчивого сомалийского народа и решимость Переходного федерального правительства, мы догоним других членов международного сообщества.
The MDGs are about improving the lives of the world's poorest people: everyone's right to take an active part in shaping their own future and that of their families, communities and countries. ЦРДТ также связаны с улучшением жизни беднейших слоев населения во всем мире - они дают право каждому принимать активное участие в создание своего собственного будущего и будущего своих семей, общин и стран.
Since December 2008, 11.2 million euros from the budget of the RS have been given towards the support of the activities envisaged by the local action plans in 153 municipalities/towns in RS which have taken part in this project. С декабря 2008 года из бюджета РС было выделено 11,2 млн. евро на поддержку мероприятий, предусмотренных местными планами действий 153 муниципалитетов/городов РС, принявших участие в проекте.
The Subcommittee also noted with satisfaction that in 2011 the African regional round of the Competition had been organized for the first time and that universities from Kenya, Nigeria and South Africa had taken part. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что в 2011 году впервые был организован африканский региональный тур этого конкурса и что в нем приняли участие университеты из Кении, Нигерии и Южной Африки.
It had set up a preparatory committee consisting of 29 ministries and commissions, taken an active part in relevant preparatory processes and donated $500,000 to the Trust Fund of the Conference. Оно создало подготовительный комитет в составе 29 министерств и комиссий, приняло активное участие в соответствующих подготовительных мероприятиях и внесло 500 тыс. долл. США в Целевой фонд Конференции.
Gabon began to prepare for its second universal periodic review (UPR) by taking part in seminars on the review process held in Rabat in April 2010, Dakar in July 2010 and Kigali in November 2011. З. Габон начал подготовку к своему второму универсальному периодическому обзору, прежде всего приняв участие в семинарах по вопросам УПО, состоявшихся в апреле 2010 года в Рабате, в июле 2010 года в Дакаре и в ноябре 2011 года в Кигали.
Viet Nam therefore supports and takes part, in an active and responsible manner, in common efforts of the international community towards an international instrument regulating the international transfer of arms, as specified in General Assembly resolution 64/48. Поэтому Вьетнам поддерживает совместные усилия членов мирового сообщества, направленные на разработку международного документа, который будет регулировать международную передачу оружия в соответствии с резолюцией 64/48 Генеральной Ассамблеи, и принимает активное и ответственное участие в этой работе.
Efforts are under way to devise a national strategy to secure the advancement of women in the political, social, economic and cultural spheres and to enable women to play their part in society on the basis of equality with men. Продолжаются усилия по разработке национальной стратегии, гарантирующей продвижение женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах и обеспечивающей их право на эффективное участие в жизни общества наравне с мужчинами.
Calls upon the Members of the Executive Committee to continue taking active part in the meetings of the Executive Committee. Призывает членов Исполнительного комитета продолжать принимать активное участие в совещаниях Исполнительного комитета;
Her delegation attached great importance to the draft resolution and welcomed the fact that once again a large number of delegations had taken part in negotiations and many States had likewise decided to mark their support by becoming sponsors. Делегация Швеции придает большое значение этому проекту и выражает удовлетворение в связи с тем, что вновь в этом году большое число делегаций приняли участие в переговорах и многие государства приняли решение поддержать его, выступив соавторами.
On that note, once again I would like to extend my Government's cordial invitation to all United Nations Member States, international organizations and non-governmental organizations to participate and play an active part in the discussions and ensure the successful outcome of the Meeting. На этой ноте я хотел бы еще раз передать сердечное приглашение моего правительства всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, международным организациям и неправительственным организациям принять участие и сыграть активную роль в дискуссиях и обеспечить успех Совещания.