| Yet women tend to take little part in formal peace processes and negotiations. | Тем не менее, женщины склонны принимать незначительное участие в официальных мирных процессах и переговорах. |
| Sixteen States had taken part in the first phase of the project. | В ходе первого этапа реализации этого проекта приняли участие 16 государств. |
| It was to be hoped that other administering Powers would play an active part in the Special Committee's future seminars and activities. | Следует надеяться на то, что в будущих семинарах и мероприятиях Комитета активное участие примут и другие управляющие державы. |
| In that way, the parliamentary component of States will take an active part in debates on today's great issues. | Таким образом государства, используя свой парламентский компонент, примут активное участие в обсуждении важнейших проблем современности. |
| My Government has been taking part in that fruitful cooperation through the UNESCO/Japan Trust Fund for the Preservation of World Cultural Heritage. | Мое правительство принимает участие в этом плодотворном сотрудничестве через посредство совместного Целевого фонда ЮНЕСКО и Японии для охраны мирового культурного наследия. |
| Brazil is taking part actively in UNTAET, and intends to continue to contribute to diminishing tensions and circumscribing their effects. | Бразилия принимает активное участие в деятельности ВАООНВТ и намерена и далее способствовать усилиям, направленным на ослабление напряженности и смягчение ее последствий. |
| As part of its efforts to combat that scourge, the Government had participated in a number of subregional initiatives. | В рамках своих усилий по борьбе с этим бедствием правительство приняло участие в ряде субрегиональных инициатив. |
| Some judges of the International Court of Justice attended part of the meeting and expressed their views on the Draft Bangalore Code. | Некоторые судьи Международного суда принимали не полностью участие в совещании и также выразили свои мнения по поводу проекта Бангалорского кодекса. |
| They welcomed the additional regional participation on the part of Australia, New Zealand, Vanuatu and Fiji through the Bougainville Transitional Team. | Они приветствовали более активное региональное участие, выразившееся в создании Австралией, Вануату, Новой Зеландией и Фиджи Группы по переходному процессу на Бугенвиле. |
| The Committee also noted the greater involvement in the issue on the part of the Security Council. | Комитет отметил также возросшее участие в этом вопросе Совета Безопасности. |
| Argentina takes an active part in the work of the International Whaling Commission. | Аргентина принимает активное участие в работе Международной китобойной комиссии. |
| We urge all States to accede to these conventions and to play an active part in their implementation. | Мы настоятельно призываем государства присоединиться к этим конвенциям и принять активное участие в их осуществлении. |
| More than 200 women delegates had taken part in the Loya Jirga, which had appointed the transitional President and administration. | Более 200 женщин-делегатов приняли участие в работе Лойя джирги, на которой был назначен президент и переходная администрация. |
| I am ready to take an active part in all United Nations efforts to combat international terrorism. | Я заявляю о своей готовности принять активное участие во всех усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с международным терроризмом. |
| It is imperative that States, intergovernmental organizations and United Nations agencies and programmes and other stakeholders take an active part in the 2001 intergovernmental review. | Настоятельно необходимо, чтобы государства, межправительственные организации, учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций, а также другие стороны приняли активное участие в межправительственном обзоре 2001 года. |
| My country, which is actively and sincerely taking part in the peace process, profoundly regrets this grave and sad evolution of the situation. | Моя страна, принимающая активное и искреннее участие в мирном процессе, глубоко сожалеет по поводу этого мрачного и печального развития ситуации. |
| The large number of delegations taking part in this open debate reflects the importance of mediation for international peace and security. | Участие большого числа делегаций в этих открытых прениях является отражением важности посредничества для международного мира и безопасности. |
| Japan is ready to take active part in the discussion in the Council on the way forward. | Япония готова принимать активное участие в обсуждениях в Совете по пути продвижения вперед. |
| I will conclude by addressing a very special word to the children taking part in this special session. | В заключение я хочу сказать несколько слов специально для детей, принимающих участие в этой специальной сессии. |
| The Committee invited Governments concerned to take an active part in this project. | Комитет предложил заинтересованным правительствам принять активное участие в этом проекте. |
| We are grateful to the coordinators and delegations that have taken part in the preparation of those documents. | Выражаем признательность координаторам и делегациям, которые приняли участие в разработке данных документов. |
| It would be regrettable if such delays obliged developing countries to stop taking part in peacekeeping operations. | Было бы неприятно, если в результате таких задержек развивающиеся страны будут вынуждены приостановить участие в осуществлении миротворческих операций. |
| Sweden also has taken an active part in conferences organized under the Non-Proliferation and Disarmament Cooperation Initiative and its predecessor the Expanded Threat Reduction Initiative. | Швеция принимала также активное участие в работе конференций, организованных под эгидой Инициативы по сотрудничеству в области нераспространения и разоружения и предшествовавшей ей Расширенной инициативы по уменьшению угрозы. |
| The republic is taking part in the drafting of a programme of action on the spatial development of the Baltic Sea region. | Республика принимает участие в подготовке проекта Программы действий по пространственному развитию региона Балтийского моря. |
| At the inter-American level, El Salvador has been taking a very active part in counter-terrorism efforts. | На межамериканском уровне Сальвадор принимает активное участие в контртеррористической деятельности. |