To support national ownership and leadership, we have also earmarked part of our contribution for the National Disaster Management Authority in Pakistan. |
Чтобы поддержать национальное участие и руководство, мы также выделили часть наших вкладов для Национального агентства по вопросам управления рисками в Пакистане. |
Greater involvement on the part of the President would lead to greater visibility and ability to reach the general public. |
Более активное участие со стороны Председателя сделает его работу более наглядной и позволит ему укрепить взаимодействие с общественностью. |
Participation is part of the intervention process, as people gain skills and experience through participation. |
Участие является частью процесса вмешательства, поскольку через участие люди приобретают навыки и опыт. |
Egypt, for its part, participates in similar cultural activities organized in other countries. |
Египет, в свою очередь, принимает участие в аналогичных культурных мероприятиях, которые проводятся в других странах. |
In April 2010, the Coalition was part of an ad hoc coalition of civil society organizations that participated in the universal periodic review. |
В апреле 2010 года организация присоединилась к Специальной коалиции организаций гражданского общества, принимавших участие в универсальном периодическом обзоре. |
UN-Habitat has taken part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the debate. |
ООН-Хабитат принимала участие во всех совещаниях "ООН-Энергия" и внесла значительный вклад в обсуждения. |
Since 2007, close to a thousand beneficiaries have taken part in migration-related trainings provided by UNITAR. |
С 2007 года в учебных мероприятиях, связанных с миграцией, которые были проведены по линии ЮНИТАР, приняло участие около 1000 бенефициаров. |
It was noted that the Russian Federation was already taking part in some of the effects-oriented activities. |
Было отмечено, что Российская Федерация уже принимает участие в некоторой деятельности, ориентированной на воздействие. |
The Peruvian Government had taken part in those activities by providing premises and assigning teachers and local civil servants responsible for education. |
Правительство Перу принимает участие в этой деятельности, предоставляя помещения и выделяя преподавателей и местных служащих, работающих в области образования. |
Young people are taking an active part in the life of civil society, as representatives of NGOs working with and for children. |
Молодежь принимает активное участие в жизни гражданского общества, являясь представителями НПО, работающими с детьми и для детей. |
In 2008, a total of 116 million people were taking part in the basic medical-insurance scheme for urban residents. |
В 2008 году в общей сложности 116 миллионов людей приняли участие в базовой системе медицинского страхования для городских жителей. |
UNICEF takes part in training and evaluations and participates in regional- and country-level groups on the harmonized approach to cash transfers. |
ЮНИСЕФ принимает участие в профессиональной подготовке и проведении оценок и участвует в региональных и страновых группах, занимающихся вопросами согласованного подхода к переводу наличных средств. |
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. |
В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре. |
The Working Party expressed its appreciation to River Commissions and member States for taking an active part in the group. |
Рабочая группа выразила свою признательность речным комиссиям и государствам-членам за их активное участие в работе этой группы. |
The Working Party welcomed this development and urged the delegation of the EU to take an active part in all its future sessions. |
Рабочая группа одобрила такое развитие событий и настоятельно призвала делегацию ЕС и впредь принимать активное участие в ее сессиях. |
Private sector and civil society organizations, including women's groups, had taken part. |
В них также принимают участие представители частного сектора и организаций гражданского общества, включая женские группы. |
UNEP is taking actively part in the discussions of the CSD by providing relevant background documents to its annual sessions. |
ЮНЕП активно принимает участие в обсуждениях с КУР, представляя соответствующие справочные документы на ее ежегодные сессии. |
More than 100 staff members at the Assembly and decentralized departments have taken part in gender awareness-raising workshops. |
Свыше 100 сотрудников Ассамблеи и децентрализованных департаментов приняли участие в семинарах-практикумах по повышению осведомленности в гендерных вопросах. |
We call on these international financial institutions to take an active part in the Partnership implementation. |
Мы призываем эти международные финансовые институты принять активное участие в механизмах реализации Партнерства. |
The competent authorities have taken part in numerous conferences and special forums on human trafficking. |
Компетентные органы принимают участие в многочисленных конференциях и специальных форумах по проблематике торговли людьми. |
At regional and subregional level, Togo has cultural agreements with several countries and takes part in cultural projects. |
На региональном и субрегиональном уровнях Того заключила соглашения по культуре с несколькими странами и принимает участие в реализации проектов в области культуры. |
Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA preparatory programme on space situational awareness. |
Норвегия активно содействует мониторингу космического мусора и принимает участие в подготовительной программе ЕКА по обеспечению осведомленности об обстановке в космосе. |
Of the international organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Centre in Astana played an active part. |
Из международных организаций активное участие в подготовке принял Центр Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Республике Казахстан. |
Citizens' participation is not limited to taking part in periodic elections. |
Участие граждан не ограничивается участием в периодических выборах. |
On its part, the African Group assures the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. |
Со своей стороны, Группа африканских государств вновь заверяет Комитет в своей готовности принимать всестороннее и конструктивное участие во всех переговорах. |