Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
To support national ownership and leadership, we have also earmarked part of our contribution for the National Disaster Management Authority in Pakistan. Чтобы поддержать национальное участие и руководство, мы также выделили часть наших вкладов для Национального агентства по вопросам управления рисками в Пакистане.
Greater involvement on the part of the President would lead to greater visibility and ability to reach the general public. Более активное участие со стороны Председателя сделает его работу более наглядной и позволит ему укрепить взаимодействие с общественностью.
Participation is part of the intervention process, as people gain skills and experience through participation. Участие является частью процесса вмешательства, поскольку через участие люди приобретают навыки и опыт.
Egypt, for its part, participates in similar cultural activities organized in other countries. Египет, в свою очередь, принимает участие в аналогичных культурных мероприятиях, которые проводятся в других странах.
In April 2010, the Coalition was part of an ad hoc coalition of civil society organizations that participated in the universal periodic review. В апреле 2010 года организация присоединилась к Специальной коалиции организаций гражданского общества, принимавших участие в универсальном периодическом обзоре.
UN-Habitat has taken part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the debate. ООН-Хабитат принимала участие во всех совещаниях "ООН-Энергия" и внесла значительный вклад в обсуждения.
Since 2007, close to a thousand beneficiaries have taken part in migration-related trainings provided by UNITAR. С 2007 года в учебных мероприятиях, связанных с миграцией, которые были проведены по линии ЮНИТАР, приняло участие около 1000 бенефициаров.
It was noted that the Russian Federation was already taking part in some of the effects-oriented activities. Было отмечено, что Российская Федерация уже принимает участие в некоторой деятельности, ориентированной на воздействие.
The Peruvian Government had taken part in those activities by providing premises and assigning teachers and local civil servants responsible for education. Правительство Перу принимает участие в этой деятельности, предоставляя помещения и выделяя преподавателей и местных служащих, работающих в области образования.
Young people are taking an active part in the life of civil society, as representatives of NGOs working with and for children. Молодежь принимает активное участие в жизни гражданского общества, являясь представителями НПО, работающими с детьми и для детей.
In 2008, a total of 116 million people were taking part in the basic medical-insurance scheme for urban residents. В 2008 году в общей сложности 116 миллионов людей приняли участие в базовой системе медицинского страхования для городских жителей.
UNICEF takes part in training and evaluations and participates in regional- and country-level groups on the harmonized approach to cash transfers. ЮНИСЕФ принимает участие в профессиональной подготовке и проведении оценок и участвует в региональных и страновых группах, занимающихся вопросами согласованного подхода к переводу наличных средств.
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре.
The Working Party expressed its appreciation to River Commissions and member States for taking an active part in the group. Рабочая группа выразила свою признательность речным комиссиям и государствам-членам за их активное участие в работе этой группы.
The Working Party welcomed this development and urged the delegation of the EU to take an active part in all its future sessions. Рабочая группа одобрила такое развитие событий и настоятельно призвала делегацию ЕС и впредь принимать активное участие в ее сессиях.
Private sector and civil society organizations, including women's groups, had taken part. В них также принимают участие представители частного сектора и организаций гражданского общества, включая женские группы.
UNEP is taking actively part in the discussions of the CSD by providing relevant background documents to its annual sessions. ЮНЕП активно принимает участие в обсуждениях с КУР, представляя соответствующие справочные документы на ее ежегодные сессии.
More than 100 staff members at the Assembly and decentralized departments have taken part in gender awareness-raising workshops. Свыше 100 сотрудников Ассамблеи и децентрализованных департаментов приняли участие в семинарах-практикумах по повышению осведомленности в гендерных вопросах.
We call on these international financial institutions to take an active part in the Partnership implementation. Мы призываем эти международные финансовые институты принять активное участие в механизмах реализации Партнерства.
The competent authorities have taken part in numerous conferences and special forums on human trafficking. Компетентные органы принимают участие в многочисленных конференциях и специальных форумах по проблематике торговли людьми.
At regional and subregional level, Togo has cultural agreements with several countries and takes part in cultural projects. На региональном и субрегиональном уровнях Того заключила соглашения по культуре с несколькими странами и принимает участие в реализации проектов в области культуры.
Norway contributes actively to space debris monitoring and takes part in the ESA preparatory programme on space situational awareness. Норвегия активно содействует мониторингу космического мусора и принимает участие в подготовительной программе ЕКА по обеспечению осведомленности об обстановке в космосе.
Of the international organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Centre in Astana played an active part. Из международных организаций активное участие в подготовке принял Центр Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Республике Казахстан.
Citizens' participation is not limited to taking part in periodic elections. Участие граждан не ограничивается участием в периодических выборах.
On its part, the African Group assures the Committee once again of its readiness to participate fully and constructively in all negotiations. Со своей стороны, Группа африканских государств вновь заверяет Комитет в своей готовности принимать всестороннее и конструктивное участие во всех переговорах.