Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
China attaches great importance to and takes an active part in ocean affairs and has made its share of contributions to the peace and stability of the sea and the sustained utilization of marine resources. Китай придает огромное значение морским вопросам и принимает активное участие в их рассмотрении, а также вносит свой вклад в поддержание мира и безопасности на море и обеспечение рационального использования морских ресурсов.
Article 55 stipulates that those who perpetrate or take a direct part in or provoke others to perpetrate punishable acts shall be punished by law. Статья 55 предусматривает привлечение к ответственности лиц, совершающих наказуемые деяния или принимающих участие в их совершении, или провоцирующих других к их совершению.
States Parties to this Convention shall not grant diplomatic or territorial asylum or refugee status to any person if there are substantiated grounds for believing that he or she has taken part in a forced disappearance. Государства - участники настоящей Конвенции не предоставляют дипломатическое или территориальное убежище или статус беженца никакому лицу, если имеются достаточные основания полагать, что оно принимало участие в насильственном исчезновении.
Poland also takes part in the initiative organized under the auspices of the United Nations to educate high-level experts in the field of space science and technology applications. Польша принимает также участие в осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций инициативе по подготовке экспертов высокого уровня в области применения достижений космической науки и техники.
With regard to other weapons of mass destruction, Cuba has been taking an active part in the negotiating process aimed at strengthening the Biological Weapons Convention through the adoption of a verification protocol. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то Куба принимает активное участие в переговорах, направленных на укрепление Конвенции о биологическом оружии посредством разработки протокола о контроле.
Many firms in the private sector also see the need to play their part in promoting awareness and are doing so in innovative ways: for example, through sponsoring the publication of articles in newspapers and journals exploring environmental and social issues. Многие компании в частном секторе также понимают необходимость принимать участие в расширении информированности населения и делают это, используя новаторские методы: например, выступая спонсором публикации в газетах и журналах статей, посвященных экологической и социальной проблематике.
Neither countries taking part in the ICP nor international organizations involved in its administration feel that the Programme is in equilibrium or that such an equilibrium is stable. Ни страны, принимающие участие в ПМС, ни международные организации, задействованные в ее осуществлении, не считают, что эта программа находится в состоянии равновесия или что такое равновесие является устойчивым.
For reasons of coherence with the Convention on the Rights of the Child, the inclusion of the term "a direct part" was necessary. Для целей увязки с Конвенцией о правах ребенка необходимо сохранить термин "прямое участие".
The Special Rapporteur would also urge HRFOR to take an active part in the Thematic Inter-Agency Group on Women and Gender and to cooperate in the many ongoing and planned projects. Специальный докладчик также настоятельно призывает ПОПЧР принимать активное участие в работе Тематической межучрежденческой группы по проблемам женщин и гендерным вопросам и сотрудничать в рамках многих других осуществляемых и планируемых проектов.
UNDP took an active part in the JCGP Sub-group on Common Premises and Services, which has the responsibility of accelerating the introduction of common premises. ПРООН принимала активное участие в работе Подгруппы ОКГП по вопросам совместного использования помещений и служб, которая отвечает за ускоренное внедрение практики совместного использования помещений.
We took an active part in work to amend the Landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. Мы принимали активное участие в работе по внесению поправок в Протокол по наземным минам к Конвенции по некоторым видам обычных вооружений (КОВ) и внесли свою лепту в этом отношении.
Its delegation had taken an active part in the negotiations, and had supported the concept of individual criminal responsibility while insisting on full respect for the rights of the accused. Так, делегация Хорватии, которая принимала участие в переговорах, выступила в поддержку концепции индивидуальной уголовной ответственности, настаивая при этом на строгом соблюдении прав на оборону.
The latest aggression - perpetrated by countries which had taken part in the Diplomatic Conference - had occurred a mere fortnight after the adoption of the Statute of the International Criminal Court. Самая последняя агрессия, совершенная странами, которые принимали участие в работе Дипломатической конференции, произошла всего лишь через две недели после принятия Статута Международного уголовного суда.
Moreover, one form that satisfaction can take is the initiation of criminal proceedings against individuals who have taken part in the preparation or commission of a wrongful act by a State. Что касается сатисфакции, можно, впрочем, отметить, что одной из форм, которую она может принимать, является возбуждение уголовного иска против лиц, принимавших участие в подготовке или совершении противоправного деяния государства.
They reiterated their willingness to maintain WEU's involvement in Albania and welcomed the increased participation by WEU countries as part of the extension of MAPE's mandate until 12 April 1998. Министры подтвердили свое стремление сохранить присутствие ЗЕС в Албании и приветствовали более активное участие стран - членов ЗЕС в рамках МКПС, мандат которых продлен до 12 апреля 1998 года.
Participation at various regional and interregional consultations, and documenting of relevant best practices and the publication of evaluative case-studies on women in construction were also part of the Programme's work. Кроме того, в рамки работы Программы входили участие в различных региональных и межрегиональных консультациях, документальное оформление соответствующих наилучших видов практики и публикация аналитических и тематических исследований об участии женщин в жилищном строительстве.
Their contributions to policy issues are very much welcomed and will continue to pay an important part in policy formulation. Их участие в рассмотрении вопросов, касающихся политики в этой области, приветствуется, и они будут по-прежнему играть важную роль в разработке такой политики.
The meeting had also been attended by a representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and experts who had taken part in the drafting of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. В совещании также приняли участие представители Международного комитета Красного Креста (МККК) и эксперты, которые в прошлом участвовали в подготовке Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении лиц.
The greater part of the morning of the fourth day was spent visiting the remote sensing and geographic information system (GIS) laboratories of the University of Botswana, where participants had the opportunity to undertake computer-based hands-on exercises. Большая часть первой половины четвертого дня работы была посвящена посещению лабораторий дистанционного зондирования и графической информационной системы (ГИС) Университета Ботсваны; участникам семинара была предоставлена возможность принять участие в практических занятиях с применением компьютеров.
In relation to the linkage between the Special Initiative on Africa and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process, he noted that while specialized agencies were not formally part of the process, they would participate in the pilot exercise. Что касается связей между Специальной инициативой по Африке и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), то он отметил, что, хотя специализированные учреждения официально и не участвуют в этом процессе, они примут участие в экспериментальном проекте.
Mr. Basayev was among those mercenaries who took an active part in armed conflict against the government forces of Georgia and carried out severe acts of violence towards the civilian population. Г-н Басаев был в числе тех наемников, которые приняли активное участие в вооруженном конфликте с правительственными силами Грузии и совершили жестокие акты насилия в отношении гражданского населения.
Mr. Ortiz Gandarillas said that the visiting mission, in which he had taken part, had succeeded because of the support of the Chairman and of the Secretariat. Г-н Ортис Гандарильяс говорит, что выездная миссия, в которой он принял участие, была проведена успешно благодаря поддержке Председателя и Секретариата.
In the case of Sierra Leone, former combatants from rebel groups who have disarmed, joined political organizations, taken part in recent elections and accepted the election results should benefit from the process. В случае Сьерра-Леоне бывшие комбатанты из повстанческих группировок, которые прошли процесс разоружения, присоединились к политическим организациям, приняли участие в проведенных недавно выборах и признали их результаты, должны получить блага от этого процесса.
The international community has also mobilized to assist those affected by demonstrating its sympathy, by directly taking part in the search operations and assessing the damage, by providing first aid, and by making donations, in cash and in kind. Международное сообщество также мобилизовало свои усилия на оказание помощи пострадавшим, демонстрируя свое сочувствие и сострадание и принимая непосредственное участие в поисковых операциях и оценке нанесенного ущерба, предоставляя первую помощь и внося пожертвования натурой и денежными средствами.
China will take a positive and constructive part in the work of the United Nations Governmental Expert Group, and hopes its work will achieve positive results. Китай будет принимать деятельное и конструктивное участие в работе Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций и выражает надежду, что это принесет позитивные результаты.