Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Switzerland feels that specific questions raised in the follow-up to Monterrey should be addressed in the Second Committee, and it looks forward to taking part in its debates over the coming weeks. Швейцария считает, что конкретные вопросы в контексте последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции следует рассматривать во Втором комитете, и она с нетерпением и надеждой рассчитывает принять участие в его прениях в предстоящие недели.
Another important project aimed at empowering people is the International Chernobyl Research and Information Network. ICRIN was launched three years ago, and I had the pleasure of taking part in the effort to bring it into being. Еще одним важным проектом, предназначенным для расширения возможностей людей, является Международная научно-исследовательская и информационная сеть по Чернобылю, учрежденная три года назад, и я имел удовольствие принимать участие в ее создании.
The Committee notes with satisfaction that the State party has taken part in amicable international settlement processes, particularly within the inter-American system, with a view to resolving complaints of human rights violations. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник приняло участие в международных процессах полюбовного урегулирования разногласий, особенно в рамках межамериканской системы, в целях принятия решений по жалобам о нарушениях прав человека.
The event was backed by the Inland Transport Committee and members of the Working Party were invited to take an active part since the Festival would afford an opportunity to promote the Global Road Safety Week one year before it took place. Он отметил, что это мероприятие получило поддержку КВТ, и предложил членам WP. принять в нем активное участие, подчеркнув, что на этом мероприятии можно будет также распространить информацию о Глобальной неделе безопасности дорожного движения за год до ее проведения.
I would like in that respect to underscore the inclusive character of the elections, which saw a massive turnout on the part of all of the political forces in Haiti in the first round. В этой связи я хотел бы особо выделить инклюзивный характер проведенных выборов, в первом раунде которых отмечалось массовое участие всех политических сил Гаити.
The Conference of the Parties and its Bureau recommended that personnel of points of contact from all Parties and other UNECE member countries should take an active part in this event. Конференция Сторон и ее Президиум рекомендовали персоналу пунктов связи всех Сторон и других стран - членов ЕЭК ООН принять активное участие в этом мероприятии.
Greek fighter aircraft taking part in these provocative manoeuvres bombed mock targets and landed at Paphos military airbase, constructed for the use of Greece. Греческие истребители-бобмардировщики, принимавшие участие в этих провокационных учениях, нанесли бомбовый удар по учебным целям и приземлились на военно-воздушной базе Пафос, построенной для использования Грецией.
EU took active part in the Forum Seminar on Small Arms and Light Weapons held at Vienna from 3 to 5 April 2000 (see main document, paras. 37-42). ЕС принял активное участие в семинаре Форума по стрелковому оружию и легким вооружениям, который состоялся З - 5 апреля 2000 года в Вене (см. основной документ, пункты 37 - 42).
We believe that all those activities will help CTC to formulate an effective and practical programme of work. China supports the extension of the mandate of CTED and will take an active part in the discussion on the relevant resolution. Мы считаем, что все эти мероприятия помогут КТК в формулировании эффективной и ориентированной на конкретные дела программы работы. Китай поддерживает продление мандата ИДКТК и примет активное участие в обсуждении соответствующей резолюции.
We welcome initiatives taken in this area and look forward to taking part in the work on the establishment of effective measures to curb the proliferation of missiles for weapons of mass destruction. Мы приветствуем инициативы в этой области и рассчитываем принять участие в работе по созданию системы эффективных мер сдерживания распространения ракет для целей оружия массового уничтожения.
The Acting President: On behalf of the President of the General Assembly, I would like to thank all of those who have taken part in this important commemoration today. Исполняющий обязанности Председателя: От имени Председателя Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить всех тех, кто принял участие в сегодняшнем важном торжественном заседании.
As one of the leading humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was firmly resolved to take an active part in the discussions under way on that matter and to promoting effective institutional cooperation on behalf of displaced persons. Являясь крупной гуманитарной организацией, Международный комитет Красного Креста (МККК) преисполнен твердой решимости принимать активное участие в проходящем обсуждении данного вопроса, а также содействовать укреплению институционального сотрудничества в интересах перемещенных лиц.
It takes part in high-level negotiations in Geneva, regular sessions of the Coordinating Council held in the field, and meetings on confidence-building measures convened at the invitation of host Governments. Она принимает участие в переговорах на высоком уровне в Женеве, регулярных сессиях Координационного совета, которые проводятся на местах, и совещаниях по мерам укрепления доверия, созываемых по приглашению правительств принимающих стран.
Today, the contact person scheme is considered to work well, and prison officers take an active part in the processing of cases concerning those inmates whose contact person they are. В настоящее время механизм контактных лиц работает весьма эффективно, и сотрудники тюрьмы принимают активное участие в рассмотрении дел, касающихся тех заключенных, контактными лицами которых они являются.
All government ministries and non-governmental organizations in the country were taking part in that process, and representatives of international non-governmental organizations, United Nations agencies and donor institutions were also invited to participate. В этом процессе принимают участие все правительственные министерства и неправительственные организации страны, а представителям международных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и учреждений-доноров также предлагается принять в нем участие.
The Rio Group will participate energetically in that work, which is part of the framework of the reform process under way at the United Nations and which aims to improve its action and effectiveness. Группа Рио будет принимать активное участие в этой работе, которая является частью процесса реформ, проводимого Организацией Объединенных Наций и направленного на улучшение работы и повышение эффективности.
For its part, the "Group of 11"is of the view that full unification of the movements is necessary before they can participate in the substantive talks. Со своей стороны, «группа 11» считает, что полное объединение движений необходимо до того, как они смогут принять участие в переговорах по существу вопросов.
In the past year, as part of its activities leading up to the Millennium Summit and Assembly, the Department hosted the first International Model United Nations, attended by over 300 university students from 35 different countries. В прошедшем году в рамках своей деятельности в преддверии Саммита и Ассамблеи тысячелетия Департамент организовал проведение первой Международной встречи, имитирующей деятельность Организации Объединенных Наций, в которой приняли участие свыше 300 студентов университетов из 35 стран мира.
For their part, several delegations stated that they also needed to further examine their own involvement in "bridging the gap", especially regarding possibilities for providing funding from different budget sources. Со своей стороны некоторые делегации отметили, что им также необходимо глубже проанализировать свое собственное участие в "ликвидации разрыва", особенно в том, что касается возможности предоставления средств из различных бюджетных источников.
As part of its strategy to pursue comprehensive solutions to refugee problems, UNHCR has increasingly become involved with in-country protection activities on behalf of internally displaced persons in selected locations. В рамках осуществления своей стратегии поиска всеобъемлющих решений проблем беженцев УВКБ принимает все более активное участие во внутригосударственной деятельности по защите в интересах перемещенных внутри страны лиц в отдельных районах.
In conclusion, my delegation reiterates Mali's readiness to contribute significantly to the fight against the illegal proliferation of small arms and light weapons by taking part in efforts to be made in that regard. В заключение наша делегация хотела бы еще раз заявить о готовности Мали внести значительный вклад в борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и принять участие в соответствующих усилиях.
She noted that according to article 51.3 of the Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949, civilians were protected "unless and for such time as they take a direct part in the hostilities". Она отметила, что в соответствии со статьей 51.3 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года гражданские лица пользуются защитой, "за исключением случаев и на такой период, пока они не принимают непосредственное участие в военных действиях".
OHCHR, in close collaboration with the United Nations and other partners, has taken active part in the preparations for the relevant world conferences, and is substantively contributing to follow-up activities. В тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами УВКПЧ принимает активное участие в подготовке соответствующих международных конференций и вносит существенный вклад в работу по осуществлению их решений и рекомендаций.
Over the past five years, the Chinese delegation has taken an active part in the work of the Ad Hoc Committee on the Convention and made its due contribution. В последние пять лет китайская делегация принимала активное участие в деятельности Специального комитета по Конвенции и внесла свой должный вклад в его работу.
He also advises collaboration with civil society groups taking part in the Somali National Reconciliation Conference, with a view to ensuring that they are effectively represented at the meeting. Он также советует сотрудничать с группами гражданского общества, принимающими участие в Конференции по национальному примирению в Сомали, с тем чтобы они были должным образом представлены на этом совещании.