Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Furthermore Sweden took an active part in the Durban Review Conference, the process leading up to it, and the adoption of the outcome document. Кроме того, Швеция приняла активное участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса как в процессе ее подготовки, так и при принятии ее заключительного документа.
(e) When requested, taking part in consultations with the relevant Government bodies on the draft policy conclusions and recommendations; ё) при получении соответствующей просьбы участие в консультациях с соответствующими государственными органами по проекту политических выводов и рекомендаций;
In addition, a large number have taken part in long-term programs and succeeded in achieving associate and bachelor's degrees in fields that are required by the literacy movement. Помимо этого, многие сотрудники приняли участие в долгосрочных программах и успешно получили степени младшего научного сотрудника и бакалавра в областях, требуемых организацией по борьбе с неграмотностью.
Taking part in a cultural performance and artistic performance участие в культурных и артистических мероприятиях;
In response to appeals by the Governments of affected countries and the international community, China has done what it can to take an active part in multilateral relief efforts. В ответ на призывы правительств пострадавших стран и международного сообщества Китай делает все возможное и принимает активное участие в многосторонних усилиях по оказанию чрезвычайной помощи.
We look forward to taking an active part in the emerging international dialogue on Internet governance and other related issues, while underlining the fundamental importance of giving clear prominence to aspects of human rights and broad participation in that context. Мы надеемся принять активное участие в набирающем темпы международном диалоге о регулировании Интернета и других связанных с этим вопросах, при этом подчеркивая, что исключительно важно уделять должное внимание аспектам прав человека и широкому участию в этом контексте.
China supported the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, and would take an active part in the preparations for it and fully support the work of its secretariat. Китай поддерживает проведение в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и будет принимать активное участие в подготовительном процессе и всесторонне поддерживать работу ее секретариата.
It supports the comprehensive enhancement of the Convention's effectiveness, and actively takes part in and supports the multilateral process aimed at achieving that enhancement. Он поддерживает идею всестороннего укрепления эффективности Конвенции, а также принимает активное участие и оказывает свою поддержку в многостороннем процессе, нацеленном на достижение такого укрепления.
The engagement of FAO with indigenous issues has been increasing in recent years, motivated by a growing recognition of the precarious conditions in which many indigenous peoples live and in response to strengthened commitment on the part of national authorities. В последние годы участие ФАО в решении вопросов коренных народов активизировалось в силу все более широкого признания сложности тех условий, в которых приходится жить многим коренным народам, а также в ответ на растущую заинтересованность со стороны национальных властей.
As part of the awareness-raising and spreading strategy, the Institute was active in the South Asia Level People's Summit Against Poverty at Ram Lila Maidan, New Delhi held on 3-4 September 2005. В рамках стратегии по повышению уровня информированности и распространению знаний Институт принимал активное участие в проведении Южноазиатского народного саммита по борьбе с нищетой в Рам Лила Майдан, Дели, З - 4 сентября 2005 года.
He thanked all Parties for having engaged in this work, and noted that the streamlined text would facilitate advancing the work of the AWG-KP at the third part of the session. Он поблагодарил все Стороны за участие в работе и отметил, что обновленный текст будет способствовать продвижению вперед в работе СРГ на третьей части сессии.
From 15 to 18 April, the Panel attended the World Bank/IMF spring meetings in Washington, D.C., to press for debt relief for the Sudan as part of international support for the concept of two viable States. В период с 15 по 18 апреля Группа приняла участие в проходивших в Вашингтоне, О.К., весенних совещаниях Всемирного банка/МВФ, которые были посвящены облегчению задолженности Судана в рамках международной деятельности по поддержке концепции двух жизнеспособных государств.
As will be discussed later, a growing number of developing countries, particularly in East and South-East Asia, have been increasing their participation in GSCs as part of their export-led growth strategies, which embrace interrelated industrial, trade and investment policies. Как будет указано ниже, все большее число развивающихся стран, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, расширяет свое участие в ГПСЦ в рамках собственных стратегий роста с опорой на экспорт, включающих в себя взаимосвязанные промышленную, торговую и инвестиционную политику.
Jamaica, as a part of the Caribbean Community (CARICOM), is currently engaged in on-going regional discussions on how best to protect traditional knowledge and cultural expressions. Ямайка, будучи частью Карибского сообщества (КАРИКОМ), в настоящее время принимает участие в ведущихся дискуссиях о том, как лучше охранять традиционные знания и проявления культуры.
According to MA, in 2007 of 440 persons who went to seminars women accounted for 80 per cent, and the number of women taking part in conferences was 415. По данным МСХ, из 440 человек, посещавших семинары в 2007 году, женщины составляли 80%, а в проведенных конференциях приняли участие 415 женщин.
She also stated that the process had been initiated by States and it was, therefore, fundamental that States took an active part in the DGPs finalization. Она также подчеркнула, что этот процесс был инициирован государствами, и поэтому важно, чтобы государства принимали активное участие в окончательной доработке ПРП.
In some cases, the development of the strategy has been promoted through a wide participatory process in which governmental departments, civil society organizations, academics and young people have taken part. В некоторых случаях выработка стратегии подкреплялась широким процессом сотрудничества, в котором принимали участие правительственные ведомства, организации гражданского общества, научные круги и молодежь.
As a United Nations Member State, Myanmar seriously prepared its National Report to UPR and took an active part in the 10th session of the Human Rights Council Working Group on the Universal Periodic Review. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Мьянма серьезно отнеслась к подготовке своего национального доклада для УПО и приняла активное участие в десятой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Совета по правам человека.
They have created advisory councils to act as the official representative bodies for older people, taking up issues with public and private actors and taking part in policy debates in areas related to pension reform, social insurance, health care and long-term care. В них созданы консультативные советы, играющие роль представительных органов пожилых людей, обсуждая различные проблемы с представителями государственного и частного сектора и принимая участие в политических дебатах по таким вопросам, как реформа пенсионной системы, социальное страхование, здравоохранение и долгосрочный уход.
We would like to thank all Member States that played an active part in the negotiations for their tireless and determined efforts to reach consensus on a strong, comprehensive and ambitious outcome. Мы хотели бы поблагодарить все государства-члены, которые приняли активное участие в переговорах, за неустанные и настойчивые усилия для достижения консенсуса по весомым, всеобъемлющим и смелым итоговым документам.
Pakistan is proud to be a part of that process and will continue to do its best to further this spirit of compromise and the decent exchange of views in other areas of our work in this body. Пакистан гордится тем, что принимал участие в этом процессе, и будет продолжать делать все возможное для достижения духа компромисса и разумного обмена мнениями в других областях нашей деятельности в рамках этого органа.
I am very pleased about that, and thank them for taking part in this meeting, which would not have the same vibrancy without them. Я очень рад этому и благодарю их за участие в этом заседании, которое без них было бы не таким привлекательным.
With those first steps of our formative years as a newly independent country, the Government ensured that the youth in Zimbabwe would consistently enjoy being a part of various representative institutions and political pluralism. Начиная с первых шагов становления Зимбабве в качестве молодой независимой страны, правительство принимало необходимые меры для того, чтобы обеспечить последовательное участие молодежи Зимбабве в деятельности многих представительных учреждений и различных политических партий.
Through this measure, the Government seeks to engage even more youth in the private sector, especially during these difficult economic times, when all of society must take an active part in a robust and sustainable economic recovery. Этой мерой правительство стремится привлечь в частный сектор еще больше молодежи, особенно в это трудное для экономики время, когда всему обществу надлежит принимать активное участие в энергичном и устойчивом ее оздоровлении.
He adds that pursuant to article 46, part 3, clause 3, of the Criminal Procedure Code, the participation of a lawyer was mandatory in his case. Кроме того, он утверждает, что, согласно пункту З части третьей статьи 46 Уголовно-процессуального кодекса, участие адвоката в его случае было обязательным.