| The Committee also played an active part in and presented papers to the World Conference on Human Rights and monitored the United Nations activities associated with the Year. | Комитет принял также активное участие в работе Всемирной конференции по правам человека, представив на ее рассмотрение ряд документов, и направлял мероприятия Организации Объединенных Наций, связанные с Международным годом. |
| It is important for indigenous peoples to take an active part in local, regional and national levels of government and administration in the areas where they live. | Важно, чтобы коренные народы принимали активное участие на местном, региональном и национальном уровнях управления и администрации в районах, в которых они проживают. |
| Add "as combatants that take a direct part in hostilities" after the words "into armed forces" of preambular 8 of the preliminary draft. | З. В восьмом пункте преамбулы предварительного проекта следует добавить слова "в качестве комбатантов, принимающих прямое участие в военных действиях" после слов "в вооруженные силы". |
| Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. | Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки. |
| Like many other countries, the Republic of Korea is fully prepared and will continue to take an active part in the economic development of the Middle East. | Подобно многим другим странам, Республика Корея вполне готова принимать активное участие в экономическом развитии Ближнего Востока и будет продолжать делать это. |
| Brazil has taken an active part in the activities of the International Year and in the preparations for the International Decade. | Бразилия принимает активное участие в мероприятиях Международного года и в подготовке Международного десятилетия. |
| Kazakhstan took an active part in that Conference and believes that its outcome will be yet another practical contribution to United Nations efforts to ensure global sustainable development. | Казахстан принял активное участие в Конференции и уверен, что ее итоги станут еще одним важным практическим вкладом в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению глобального устойчивого развития. |
| My delegation had an opportunity to take an active part in the various deliberations of this Working Group, as well as in the various informal consultations conducted by its Chairman. | Наша делегация имела возможность принимать активное участие в различных дискуссиях Рабочей группы, а также в разного рода неофициальных консультациях, проводившихся ее Председателем. |
| An overwhelming majority of delegations had taken an extremely active part in the various stages of elaboration of the draft Convention, and the result was the best possible compromise text. | Подавляющее большинство делегаций приняли активное участие на различных стадиях разработки проекта конвенции, в результате чего появился наилучший возможный компромиссный текст. |
| All international actors, including the Bretton Woods institutions, should take an active part in the preparations for the Summit and in the Summit itself. | Всем международным органам и учреждениям, включая бреттон-вудские, следует принять активное участие в подготовке к Встрече и ее проведении. |
| Women were also taking part in on-the-job training programmes, seminars, | Женщины также принимают участие в текущих программах |
| The party of ethnic Hungarians "Democratic Union of Vojvodina Hungarians" is an organization that takes an active part in parliamentary life at all levels. | Партия этнических венгров под названием "Демократический союз венгров Воеводины" является организацией, которая принимает активное участие в парламентской жизни на всех уровнях. |
| While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. | Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года. |
| For that reason, Peru had taken and would continue to take an active part in the preparation of the forthcoming review conference on the Treaty. | Именно поэтому Перу принимала и будет принимать самое активное участие в подготовке к будущей Конференции участников Договора. |
| This is a task to which my delegation, as it takes part in the work of the Council, will continue to contribute to its utmost. | Такова задача, для выполнения которой моя делегация, принимая участие в работе Совета, сделает все от нее зависящее. |
| Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results. | Австрия в этой связи неоднократно призывала все непосредственно заинтересованные стороны принимать активное участие в многосторонних переговорах, с тем чтобы добиться конкретных и быстрых результатов. |
| The Bulgarian delegation is taking part in the forty-eighth session of the General Assembly and making its contribution as an active member of the international community. | Болгарская делегация принимает участие в сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и вносит вклад в ее проведение в качестве активного члена международного сообщества. |
| There was high-level participation from various Governments and a growing number of commitments on the part of heads of Government or State to attend. | Различные правительства приняли участие в его работе на высоком уровне, и все большее число заявлений об участии во Встрече поступает от глав правительств или государств. |
| As part of the process, too, we encouraged Governments to create an enabling milieu that facilitated cooperation among all partners in the preparatory process. | В рамках этого процесса мы также призвали правительства создавать благоприятные условия, способствующие сотрудничеству между всеми партнерами, принимавшими участие в подготовительном процессе. |
| Several non-governmental organizations have been part of this ongoing consultation and are planning to participate in the mid-term review in September in an organized and coordinated way. | Несколько неправительственных организаций участвуют в этих текущих консультациях и планируют принять участие в среднесрочном обзоре в сентябре на организованной и скоординированной основе. |
| Has taken part in the international conferences on the problems concerning development of democracy and observance of human rights | Принимал участие в международных конференциях по проблемам развития демократии и соблюдения прав человека. |
| Myanmar, together with 32 other co-sponsors, took an active part in drafting the resolution and in seeing it through to its adoption by the General Assembly. | Мьянма, вместе с 32 другими авторами, принимала активное участие в разработке резолюции и в обеспечении ее принятия Генеральной Ассамблеей. |
| At the same time, it has taken an active part in the search for a compromise resolution of the outstanding issue of the CD's expansion. | В то же время она принимает активное участие в поисках компромиссного решения неурегулированной проблемы расширения КР. |
| His Government, having early perceived the global dimension of the problem, had become a party to the relevant conventions and had taken part in regional conferences and activities. | Правительство Камеруна, давно осознав глобальные масштабы данной проблемы, стало участником соответствующих конвенций и принимало участие в региональных конференциях и мероприятиях. |
| The Union stood ready to play its part in arriving at a comprehensive regional plan for voluntary repatriation and called upon the international community to exercise its responsibilities. | Европейский союз готов принять участие в разработке регионального плана добровольной репатриации и призывает международное сообщество также выполнить лежащие на нем обязательства. |