The Committee also played an active part in and presented papers to the World Conference on Human Rights and monitored the United Nations activities associated with the Year. |
Комитет принял также активное участие в работе Всемирной конференции по правам человека, представив на ее рассмотрение ряд документов, и направлял мероприятия Организации Объединенных Наций, связанные с Международным годом. |
It is important for indigenous peoples to take an active part in local, regional and national levels of government and administration in the areas where they live. |
Важно, чтобы коренные народы принимали активное участие на местном, региональном и национальном уровнях управления и администрации в районах, в которых они проживают. |
Add "as combatants that take a direct part in hostilities" after the words "into armed forces" of preambular 8 of the preliminary draft. |
З. В восьмом пункте преамбулы предварительного проекта следует добавить слова "в качестве комбатантов, принимающих прямое участие в военных действиях" после слов "в вооруженные силы". |
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. |
Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки. |
Like many other countries, the Republic of Korea is fully prepared and will continue to take an active part in the economic development of the Middle East. |
Подобно многим другим странам, Республика Корея вполне готова принимать активное участие в экономическом развитии Ближнего Востока и будет продолжать делать это. |
Brazil has taken an active part in the activities of the International Year and in the preparations for the International Decade. |
Бразилия принимает активное участие в мероприятиях Международного года и в подготовке Международного десятилетия. |
Kazakhstan took an active part in that Conference and believes that its outcome will be yet another practical contribution to United Nations efforts to ensure global sustainable development. |
Казахстан принял активное участие в Конференции и уверен, что ее итоги станут еще одним важным практическим вкладом в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению глобального устойчивого развития. |
My delegation had an opportunity to take an active part in the various deliberations of this Working Group, as well as in the various informal consultations conducted by its Chairman. |
Наша делегация имела возможность принимать активное участие в различных дискуссиях Рабочей группы, а также в разного рода неофициальных консультациях, проводившихся ее Председателем. |
An overwhelming majority of delegations had taken an extremely active part in the various stages of elaboration of the draft Convention, and the result was the best possible compromise text. |
Подавляющее большинство делегаций приняли активное участие на различных стадиях разработки проекта конвенции, в результате чего появился наилучший возможный компромиссный текст. |
All international actors, including the Bretton Woods institutions, should take an active part in the preparations for the Summit and in the Summit itself. |
Всем международным органам и учреждениям, включая бреттон-вудские, следует принять активное участие в подготовке к Встрече и ее проведении. |
Women were also taking part in on-the-job training programmes, seminars, |
Женщины также принимают участие в текущих программах |
The party of ethnic Hungarians "Democratic Union of Vojvodina Hungarians" is an organization that takes an active part in parliamentary life at all levels. |
Партия этнических венгров под названием "Демократический союз венгров Воеводины" является организацией, которая принимает активное участие в парламентской жизни на всех уровнях. |
While supporting its early conclusion, China will take an active part in the negotiating process and work together with other countries to conclude this treaty no later than 1996. |
Выступая за скорейшее заключение такого договора, Китай будет принимать активное участие в процессе переговоров и совместно с другими странами прилагать усилия к тому, чтобы заключить этот договор не позднее 1996 года. |
For that reason, Peru had taken and would continue to take an active part in the preparation of the forthcoming review conference on the Treaty. |
Именно поэтому Перу принимала и будет принимать самое активное участие в подготовке к будущей Конференции участников Договора. |
This is a task to which my delegation, as it takes part in the work of the Council, will continue to contribute to its utmost. |
Такова задача, для выполнения которой моя делегация, принимая участие в работе Совета, сделает все от нее зависящее. |
Austria has therefore appealed several times to all parties directly concerned to take an active part in the multilateral negotiations in order to achieve concrete and quick results. |
Австрия в этой связи неоднократно призывала все непосредственно заинтересованные стороны принимать активное участие в многосторонних переговорах, с тем чтобы добиться конкретных и быстрых результатов. |
The Bulgarian delegation is taking part in the forty-eighth session of the General Assembly and making its contribution as an active member of the international community. |
Болгарская делегация принимает участие в сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и вносит вклад в ее проведение в качестве активного члена международного сообщества. |
There was high-level participation from various Governments and a growing number of commitments on the part of heads of Government or State to attend. |
Различные правительства приняли участие в его работе на высоком уровне, и все большее число заявлений об участии во Встрече поступает от глав правительств или государств. |
As part of the process, too, we encouraged Governments to create an enabling milieu that facilitated cooperation among all partners in the preparatory process. |
В рамках этого процесса мы также призвали правительства создавать благоприятные условия, способствующие сотрудничеству между всеми партнерами, принимавшими участие в подготовительном процессе. |
Several non-governmental organizations have been part of this ongoing consultation and are planning to participate in the mid-term review in September in an organized and coordinated way. |
Несколько неправительственных организаций участвуют в этих текущих консультациях и планируют принять участие в среднесрочном обзоре в сентябре на организованной и скоординированной основе. |
Has taken part in the international conferences on the problems concerning development of democracy and observance of human rights |
Принимал участие в международных конференциях по проблемам развития демократии и соблюдения прав человека. |
Myanmar, together with 32 other co-sponsors, took an active part in drafting the resolution and in seeing it through to its adoption by the General Assembly. |
Мьянма, вместе с 32 другими авторами, принимала активное участие в разработке резолюции и в обеспечении ее принятия Генеральной Ассамблеей. |
At the same time, it has taken an active part in the search for a compromise resolution of the outstanding issue of the CD's expansion. |
В то же время она принимает активное участие в поисках компромиссного решения неурегулированной проблемы расширения КР. |
His Government, having early perceived the global dimension of the problem, had become a party to the relevant conventions and had taken part in regional conferences and activities. |
Правительство Камеруна, давно осознав глобальные масштабы данной проблемы, стало участником соответствующих конвенций и принимало участие в региональных конференциях и мероприятиях. |
The Union stood ready to play its part in arriving at a comprehensive regional plan for voluntary repatriation and called upon the international community to exercise its responsibilities. |
Европейский союз готов принять участие в разработке регионального плана добровольной репатриации и призывает международное сообщество также выполнить лежащие на нем обязательства. |