Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
The representatives of the population of Gibraltar were invited to be involved in the negotiating process, and indeed did take an active part in it until 1988, when they decided to cease participating. Представители населения Гибралтара были приглашены к участию в процессе переговоров и фактически принимали активное участие в нем до 1988 года, когда они решили прекратить свое участие.
We are proud of the fact that Ukraine took an active part in laying the foundations for the Organization and, together with other members of the international community, is today making its contribution to fulfilling the noble purposes of the United Nations. Мы гордимся тем, что Украина принимала активное участие в закладке фундамента Организации и вместе с другими членами мирового сообщества вносит сегодня свой вклад в достижение благородных целей этой Организации.
Ukraine, as one of the founding Members of the United Nations, has always taken a most active part in the activities of this unique international Organization, which it regards as the basis for the building of inter-State relations. Украина как одно из государств - основателей Организации Объединенных Наций всегда принимала самое активное участие в деятельности этой уникальной международной Организации и находила в ней основу для построения межгосударственных отношений.
We call upon the international community in general and, in particular, on the members of the Multinational Force, which are taking part in the process of restoring democracy in Haiti, to make this an absolute priority. Мы призываем международное сообщество в целом и в частности государства, которые в составе многонациональных сил принимают участие в процессе восстановления демократии в Гаити, превратить эту задачу в абсолютный приоритет.
Ukraine not only recognizes international standards concerning the right to life but also, having become an independent agent under international law and international policy, is playing a direct part in the ensuring of that right by the United Nations in zones of armed conflict. Украина не только признает международные стандарты права на жизнь, но и, став самостоятельным субъектом международного права и международной политики, принимает непосредственное участие в обеспечении этого права Организацией Объединенных Наций в зонах военных конфликтов.
The effect of these provisions for the protection of justice was supplemented in February 1994 by Ukrainian Acts on Ensuring the Safety of Persons taking part in Criminal Proceedings and State Protection of Workers in the Courts or the Law Enforcement Authorities. Действие этих норм в области охраны правосудия было дополнено в феврале 1994 года принятием законов Украины "Об обеспечении безопасности лиц, принимающих участие в уголовном судопроизводстве" и "О государственной защите работников суда и правоохранительных органов".
In April 1993, the Chairperson had taken part in the fourth session of the Preparatory Committee for the World Conference on Human Rights, followed in June 1993 by participation in the Conference itself. В апреле 1993 года Председатель приняла участие в четвертой сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции по правам человека, а затем в июне того же года - в самой Конференции.
The Committee and the Native American Council of New York City took an active part in the preparations for and organization of events for the opening of the Year in New York in December 1992. Комитет и Американский совет коренных жителей города Нью-Йорка приняли активное участие в подготовке и организации мероприятий по открытию Года в Нью-Йорке в декабре 1992 года.
Meanwhile, article 1 of the preliminary draft raises the age from 15 to 18 of those "who take a direct part in hostilities" and does not propose any changes in the context of article 38, paragraph 2. Однако согласно статье 1 предварительного проекта возраст лиц, принимающих прямое участие в военных действиях, повышается с 15 до 18 лет, и в этом пункте не содержится никаких изменений с учетом пункта 2 статьи 38.
In many countries, public participation also forms part and parcel of the implementation of certain legislative acts, notably in respect of environmental impact assessment and the construction and operation of certain public and private installations. Во многих странах участие населения также является неотъемлемым элементом осуществления некоторых законодательных актов, в особенности что касается оценки воздействия на окружающую среду и строительства и эксплуатации определенных государственных и частных объектов.
Specific projects, especially large-scale, long-term or multi-phased projects, will make provision, as part of the operating budget, for developing the capability of partners to evaluate the projects in which they are involved. В конкретных проектах, в особенности в крупномасштабных, долгосрочных или многоэтапных проектах, будет предусмотрено, в рамках оперативного бюджета, развитие потенциала партнеров в деле оценки проектов, в осуществлении которых они принимают участие.
This requires innovations, particularly in the composition and working methods of the Security Council to make it more representative and democratic, thus allowing greater participation on the part of developing countries in general, and of Africa in particular. Это требует новаторских изменений прежде всего в отношении состава и рабочих методов Совета Безопасности, что позволит сделать его более представительным и демократическим, обеспечивая тем самым более активное участие в его работе развивающихся стран в целом и африканских стран в частности.
Those issues are part of a broader debate aimed at enabling all Members of the United Nations - on whose behalf, under the terms of Article 24 of the Charter, the Council acts - to participate more in the work of the Council. Эти вопросы являются частью более широкой дискуссии, направленной на предоставление возможности всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, от имени которых согласно статье 24 Устава и действует Совет, принять более широкое участие в работе Совета.
This is our task and when doing so, I firmly count on the cooperation of all members of the Ad Hoc Committee of all groups, and I hope for more intensive participation in the discussions, also on the part of the Group of 21. Это наша задача, и я серьезно рассчитываю на сотрудничество со всеми членами Специального комитета и всех групп в ее реализации; я надеюсь на более активное участие в дискуссии, в частности Группы 21.
UNESCO participated in an inter-agency consultation in London as part of the preparations for the Conference of Donors in South Africa (September 1994), particularly in the area of education, where it was designated the "lead agency". ЮНЕСКО приняла участие в Межучрежденческих консультациях, проведенных в Лондоне в рамках подготовки к Конференции доноров для помощи Южной Африке (сентябрь 1994 года), особенно в области образования, в которой ЮНЕСКО была назначена "ведущим учреждением".
We believe that it would also be in the interest of the international community to give Croatia more determined and more consistent assistance so that it can successfully play its constructive part in the solution of the crisis. Мы считаем, что интересам международного сообщества отвечало бы и предоставление Хорватии более решительной и более последовательной помощи, с тем чтобы она могла успешно принимать конструктивное участие в усилиях по урегулированию кризиса.
Poland had been taking part in United Nations peace-keeping operations since 1973 and was ready to maintain the number of Polish peace-keepers. Напомнив о том, что Польша принимает участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 1973 года, делегация Польши заявляет о готовности правительства ее страны сохранить число польских граждан, участвующих в операциях Организации
Mr. IVANOV (Bulgaria) said that over the past few years Bulgaria had taken part in political deliberations and in the field in connection with important United Nations peace-keeping activities. Г-н ИВАНОВ (Болгария) говорит, что в последние годы Болгария принимала участие в обсуждении политических аспектов и в мероприятиях на местах в связи с важными операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Statistical Division took active part in the meetings of the other Principal Subsidiary Bodies, participated in the supply of relevant statistical information related to their fields of activity, and gave substantive support in the development of statistical standards, methodology, concepts and definitions. З. Отдел статистики принимал активное участие в заседаниях других основных вспомогательных органов, обеспечивал предоставление соответствующей статистической информации, связанной с областями их деятельности, и осуществлял материально-техническое обеспечение разработки статистических стандартов, методов, концепций и определений.
I'm glad you asked... 'cause the homicide squad is taking part in "week of health." Я рад, что вы спросили... потому что отдел по расследованию убийств принимает участие в "Неделе здоровья".
Bulldoze their villages, seized their property under laws they had no part in makin'? Ровняя их деревни с землей, захватили их территорию с помощью закона в котором они не принимали участие?
In addition, the relative remoteness of some regions, and traditional restrictions against public activities for women in some places, may also have reduced the number of people taking part in the referendum. Кроме того, относительная удаленность некоторых районов и традиционные ограничения в отношении общественной деятельности женщин в некоторых местах также, возможно, привели к снижению числа людей, принявших участие в референдуме.
(b) Some of the countries participating in the Kigali Summit expressed their immediate readiness to form part of this force for stabilization and restoration of confidence in Burundi; Ь) некоторые страны - участницы встречи на высшем уровне в Кигали заявили о своей немедленной готовности принять участие в формировании этих сил по стабилизации положения и восстановлению доверия в Бурунди;
Norway was ready to play its part in a broad international effort to secure the timely and safe implementation of the provisions of the Convention and, in particular, to assist in the destruction of chemical weapons which might be located close to its territory. Со своей стороны, она готова принять участие в широких международных усилиях по обеспечению своевременного и надежного осуществления ее положений и, в частности, оказать содействие в уничтожении химического оружия, которое, возможно, расположено в непосредственной близости от ее территории.
The Agency continues to take an active part in successfully resolving the problems related to the safe operation of the WWER-1000 units and the treatment and storage of radioactive wastes by providing sophisticated equipment for metal control, diagnostic systems and software for thermohydraulics and neutron and physical analyses. Агентство продолжает принимать активное участие в успешном решении проблем, связанных с безопасным функционированием реакторов ВВЭР-1000 и обращением и хранением радиоактивных отходов, предоставив сложное оборудование для контроля за металлическими добавками, диагностические системы и программное обеспечение для проведения термогидравлического, нейтронного и физического анализов.