Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Moreover, UNESCO takes part in all major events organized by the Agency, and the Agency participates in events sponsored by UNESCO. Кроме того, ЮНЕСКО принимает участие во всех крупных мероприятиях, организуемых Агентством, а Агентство участвует в мероприятиях, организуемых под эгидой ЮНЕСКО.
In view of the Committee's very positive report on the quality of the transcripts produced using that method, it was regrettable that only a limited number of bodies had taken part in the experiment. С учетом весьма положительных заключений Комитета о качестве стенограмм, подготовленных этим способом, вызывает сожаление тот факт, что лишь немногие органы приняли участие в этом эксперименте.
ECE also took an active part in the Ministerial meeting on international economic relations and foreign trade questions in Skopje, The FYR of Macedonia in March 1995 to which an ECE position paper was presented. ЕЭК также принимала активное участие в совещании министров по проблемам внешнеэкономических связей и внешней торговли в Скопле, бывшая югославская Республика Македония, в марте 1995 года, на котором был представлен документ с изложением позиции ЕЭК.
Some 180-200 participants from all over the world took an active part in the SME '95 Workshop on Small and Medium-Sized Enterprises (Moscow, September 1995). Около 180-200 участников со всего мира приняли активное участие в рабочем совещании по проблемам малых и средних предприятий (МСП-95) (Москва, сентябрь 1995 года).
He was of the opinion that the objectives and ambitions expressed by governments taking part in negotiations under the air pollution convention should be taken into account for consistency in such elaboration. По его мнению, для обеспечения согласованности усилий в ходе такой доработки необходимо учитывать цели и стремления правительств, принимающих участие в переговорах по конвенции по загрязнению воздуха.
Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. A most rewarding experience and a uniquely gratifying end of a career. Участие в этих переговорах рядом со столь многими выдающимися, мудрыми и опытными дипломатами и коллегами оказалось редкой привилегией, весьма полезным опытом и исключительно отрадным завершением карьеры.
In order to achieve greater efficiency, it is important for the Conference on Disarmament to streamline both its agenda and its programme of work so as to allow delegations to play an effective part in each phase of the negotiations. Для повышения своей эффективности Конференции по разоружению важно рационализировать как свою повестку дня, так и свою программу работы, с тем чтобы позволить делегациям принимать активное участие на каждом этапе переговоров.
The international community has also made a firm and prompt commitment to the Ottawa process on banning anti-personnel landmines, a process in which the Republic of Guinea took a particularly active part. Международное сообщество также решительно и незамедлительно поддержало Оттавский процесс в отношении запрещения противопехотных наземных мин - процесс, в котором Гвинейская Республика приняла самое активное участие.
My country continues to be ready to share its experiences in this area and take an active part in any effort by the international community to encourage implementation of the commitments entered into at the Copenhagen Summit. Мое правительство по-прежнему готово делиться своим опытом в этой области и принимать активное участие в любых усилиях международного сообщества по содействию выполнению обязательств, взятых на Копенгагенской Встрече на высшем уровне.
For years, IPU representatives have taken an active part in major events of the United Nations and of bodies in the United Nations system. Уже много лет представители Межпарламентского союза принимают деятельное участие в основных мероприятиях Организации Объединенных Наций и ее органов.
My country, small though it is, has played its part in international peacekeeping programmes in virtually every theatre of the world since we joined the United Nations in 1970. После вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1970 году моя страна, несмотря на свои малые размеры, принимала участие в проведении международных операций по поддержанию мира практически во всех районах планеты.
The participation of non-governmental organizations in implementing the Platform for Action was crucial, and they should be encouraged to play a major part in the work of the Commission on the Status of Women. Участие неправительственных организаций в осуществлении Платформы действий имеет жизненно важное значение, и их следует активно вовлекать в работу Комиссии по положению женщин.
In the Lao People's Democratic Republic, UNDCP is planning to assist in an assessment survey on HIV and drug abuse as part of a World Bank primary health-care project. В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНДКП планирует принять участие в обследовании положения с ВИЧ и в области злоупотребления наркотиками в рамках проекта Всемирного банка по оказанию первичной медико-санитарной помощи.
As a member of the Council during part of the period covered by the report, Italy actively participated in the Council's efforts and work. Являясь членом Совета на протяжении части того периода, который охватывается данным докладом, Италия принимала активное участие в предпринимавшихся Советом усилиях и проделанной им работе.
And let me assure you, Sir, that the active involvement, participation and sincere cooperation of my delegation with you in the framework of the informal consultations will continue in the second part of our joint journey. И позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что активное участие моей делегации в неофициальных консультациях и ее искреннее сотрудничество с Вами в контексте этих консультаций будут продолжаться и на втором этапе нашего совместного предприятия.
Thousands of paramilitary militia from outside, whose identity and nationality have been well explained in previous communications addressed to the President of the Security Council and to the Secretary-General of the United Nations, are part of this mobilization. Тысячи ополченцев в составе полувоенных формирований извне, информация о принадлежности и гражданстве которых подробно излагалась в предыдущих сообщениях на имя Председателя Совета Безопасности и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, принимают участие в этом процессе мобилизации.
The Group of 77 and China took an active part in the difficult and arduous negotiations with a view to ensuring full respect to the principles of the United Nations Charter. Группа 77 и Китай принимали активное участие в трудных и сложных переговорах в целях обеспечения полного соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций.
This is why the delegation of Russia took an active part in the preparation of and became a sponsor of the draft resolution submitted to the General Assembly, which has just been introduced by the representative of Germany. Именно поэтому российская делегация приняла активное участие в разработке и вошла в число соавторов проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, которая только что была представлена представителем Германии.
Ukrainian experts take an active part in the negotiating process, and we prepared some recommendations for a number of potential verification measures to strengthen the efficiency and improve the implementation of the Convention. Украинские эксперты принимают активное участие в процессе переговоров, и мы подготовили несколько рекомендаций для ряда потенциальных мер контроля, направленных на повышение эффективности и улучшение выполнения Конвенции.
It therefore wished to take an active part in the Preparatory Committee's work and welcomed the offer by Italy to host the diplomatic conference in Rome in 1998. В связи с этим Республика Корея рассчитывает принять активное участие в работе Подготовительного комитета и выражает удовлетворение по поводу предложения Италии организовать дипломатическую конференцию в Риме в 1998 году.
Under the legislation in force, a child, in exchange for taking part (on an unpaid basis) in a family's household work, receives his board and lodging, an education and care. Итак, в соответствии с действующим законодательством речь идет о ребенке, который в обмен на участие (неоплачиваемое) в выполнении домашней работы в какой-либо семье получает кров, питание, образование и уход.
Participation on the basis of consent, recognition of indigenous institutions, and the right to develop their own institutions were part of this. К числу элементов этого права относятся участие на добровольной основе, признание учреждений коренных народов и право создавать собственные учреждения.
The Government stressed that he had taken part in violent unlawful demonstrations, and that his actions clearly denied basic order of a free and democratic society and could not be accepted as one's exercise of the right to freedom of expression. Правительство подчеркнуло, что он принимал участие в незаконных демонстрациях с применением насилия и что его действия были непосредственно направлены против основных устоев свободного и демократического общества и не могут быть признаны в качестве осуществления кем бы то ни было права на свободу выражения.
In January 1996, the ICRC took an active part in the last session of the working group, and expressed its opinion on a series of important points with a view to ensuring harmonization between the draft optional protocol and the principles of international humanitarian law. В январе 1996 года МККК принимал активное участие в работе последней сессии рабочей группы и высказал свое мнение по ряду важных вопросов с целью обеспечения согласования положений проекта факультативного протокола и принципов международного гуманитарного права.
Both sides stated that the mission could include members of our Sub-Commission who are available to form part of the mission at the end of 1997. По мнению обеих сторон, в состав этой миссии могли бы войти члены нашей Подкомиссии, которые готовы принять в ней участие в конце 1997 года.