Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Consequently, Kenya has taken an active part in the search for peaceful solutions to conflicts in our subregion, in Africa and in the rest of the world. Поэтому Кения принимает активное участие в поисках мирных решений конфликтов в нашей субрегионе, в Африке и остальных районах мира.
As one of the first parties to the Convention on Biological Diversity, China had taken an active part in international efforts in that regard and would continue to do so. Будучи одним из первых участников Конвенции о биологическом разнообразии, Китай принял активное участие в международных усилиях в этой области и будет продолжать делать это в будущем.
It is important to ensure the participation of local actors, so that they can feel that they are a part of the process of justice and reconciliation. Важно обеспечить участие местных сторон, чтобы они могли сознавать, что они являются частью процесса правосудия и примирения.
The first high-level part could provide an opportunity to create a real "development cooperation forum", which would be held once every two years, alternating with the humanitarian affairs segment, and meet at a convenient time for two days. Первая часть, предусматривающая участие высокого уровня, могла бы предоставить возможность организовать настоящий «форум по вопросам сотрудничества в целях развития», который проводился бы один раз в два года, чередуясь с этапом рассмотрения гуманитарных вопросов, в течение двух дней в любое удобное время.
Such cooperation was most welcome and, for its part, his delegation wished to assist with and participate in training activities under the Organization's Africa projects and to bring China's experiences to bear in the development of small and medium-sized enterprises and investment promotion. Такое сотрудничество можно только приветствовать, и со своей стороны его делегация готова принять участие в мероприятиях по подготовке кадров и содействовать их проведению в рамках проектов ЮНИДО для Африки, а также поделиться приобретенным опытом в развитии малых и средних предприятий и содействии инвестированию.
We welcome the openness adopted by the Committee in its procedures, such as the practice of inviting representatives of States to attend the subcommittee for at least part of its consideration on individual national reports. Мы с удовлетворением отмечаем открытый подход, который использует Комитет в своих процедурах, например, практику направления приглашений представителям государств принять участие в работе подкомитета по крайней мере на этапе рассмотрения отдельных национальных докладов.
For its part, Russia has often said that it would be willing to develop military and technical cooperation, including participation in helping to build a national armed force and the law enforcement organs of Afghanistan. Со своей стороны, Россия не раз высказывала готовность к развитию военно-технического сотрудничества, включая участие в содействии строительству национальных вооруженных сил и правоохранительных органов Афганистана.
As part of the proposal, IPU would also establish a select committee composed of expert parliamentarians to provide overall policy direction to the organization as well as a coordinated input into the relevant United Nations processes on this issue. В контексте реализации этого предложения Межпарламентский союз учредит также отдельный комитет в составе парламентариев-экспертов, который будет осуществлять общее стратегическое руководство работой организации и координировать ее участие в деятельности соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с этой проблематикой.
Moreover, we actively participate in the International Maritime Organization's ongoing review of those instruments as part of its efforts to strengthen the means of combating such unlawful acts, including terrorism at sea. Кроме того, мы принимаем активное участие в обзоре этих документов, проводимом Международной морской организацией в рамках ее усилий по укреплению средств борьбы с такими незаконными актами, включая терроризм на море.
Our contributions to ISAF, as well as our continuing participation in coalition efforts as part of Operation Enduring Freedom, are helping to improve the security environment, allowing reconstruction to proceed and providing room for the Government to become truly established. Наш вклад в МССБ, а также продолжающееся участие в усилиях коалиции в рамках операции «Несокрушимая свобода» помогают улучшить обстановку в области безопасности, что позволяет осуществлять процесс восстановления и дает возможность новому правительству прочно встать на ноги.
This is the first year that the Republic of Bulgaria has taken part in the deliberations of the General Assembly as a full-fledged member of the North Atlantic Treaty Organization and as a State which has successfully concluded its negotiations on joining the European Union. В этом году впервые Республика Болгария принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи в качестве полноправного члена Организации Североатлантического договора и государства, которое успешно завершило переговоры о присоединении к Европейскому союзу.
I am equally proud to have listened to several members of the Council of Europe Parliamentary Assembly who have already taken part in this debate and given it a parliamentary dimension. Я также испытывал гордость, когда слушал выступления нескольких членов Парламентской ассамблеи Совета Европы, которые уже приняли участие в этих прениях и привнесли в него дух парламентаризма.
In 2002, seven projects reported that at least 261041 people in 771 villages had taken part in participatory needs assessment exercises and at least 270 local development plans were subsequently approved. В 2002 году по отчетам об осуществлении семи проектов по крайней мере 261041 человек в 771 деревне приняли участие в мероприятиях по оценке потребностей на основе участия населения, и было впоследствии одобрено по крайней мере 270 местных планов развития.
COSPAR attaches great importance to working with a wide range of partners and wishes to acknowledge those who have been, or will be, taking part in the five workshops listed in paragraph 12. КОСПАР придает большое значение работе с широким кругом партнеров и хочет выразить признательность организациям, которые принимали или будут принимать участие в пяти практикумах, перечисленных в пункте 12.
Secondly, for IOM, being part of the Consolidated Appeals Process - for which the global launch for 2005 took place just few hours ago - is another key element of our IASC involvement. Во-вторых, еще одним ключевым элементом нашего вклада в деятельность МПК является наше участие в совместных межучрежденческих призывах; несколько часов назад началась всемирная кампания на 2005 год в поддержку таких призывов.
We believe that the capacity-building of the States parties to the Convention constitutes an essential element, particularly for the developing countries, to enable a more active part in the management and conservation of marine resources. Мы считаем, что наращивание потенциала государств - участников Конвенции является главной задачей, особенно для развивающихся стран, что позволит им принимать более активное участие в деятельности по управлению морскими ресурсами и их сохранению.
I am also thinking beyond them, of the 300,000 children now taking part in armed conflicts across the world, and many more still suffer from such conflicts. Кроме них я также думаю еще о 300000 детей, сейчас принимающих участие в вооруженных конфликтах по всему миру, и еще многие и многие до сих пор страдают от таких конфликтов.
On the basis of Article 2 of the Constitutional law of Turkmenistan "On the Khalk Maslakhaty," dated 15 August 2003, the leaders of the Union of Women become members of this highest representative body and take active part in its work. На основании ст. 2 Конституционного Закона Туркменистана «О Халк Маслахаты» от 15 августа 2003 года руководители Союза женщин входят в состав этого высшего представительного органа народной власти и принимают активное участие в его работе.
Ms. Zou has served as a delegate to the UN Commission on the Status of Women for nearly 10 years and taken part in the elaboration and consultations of a draft Optional Protocol to the Convention. На протяжении почти десяти лет г-жа Цзоу являлась делегатом Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин и принимала участие в разработке проекта Факультативного протокола к Конвенции и проведении связанных с этим консультаций.
A non-governmental organization (NGO), Citizens' Initiative - the People against Racism, which operates in the Slovak Republic, also took an active part in the preparation of this report. Кроме того, в составлении настоящего доклада принимала активное участие неправительственная организация (НПО) Гражданская инициатива "Люди против расизма", осуществляющая свою деятельность в Словацкой Республике.
Our country also played an active part in another event of international importance, organized by the Council of Europe, the European Ministerial Conference on Human Rights (3 and 4 November 2000 in Rome). Словакия также приняла активное участие в другом важном международном форуме, организованном Советом Европы, - Конференции европейских министров по правам человека (З и 4 ноября 2000 года, Рим).
By its character, the research corresponds to monitoring - it is being watched whether or not and in what manner the population group takes part in the principal events in Lithuania. По своему характеру это исследование представляет собой мониторинг, т.е. наблюдение за тем, принимает ли определенная группа населения участие в основных событиях в Литве и каким образом она это делает.
Mr. RASMUSSEN said that he had taken part in a consultative visit to Uganda in January 2004 with the Association for the Prevention of Torture and the International Commission of Jurists. Г-н РАСМУССЕН говорит, что он принял участие в консультативной поездке в Уганду в январе 2004 года совместно с Ассоциацией по предупреждению пыток и Международной комиссией юристов.
I would like to conclude my statement by calling on all States present in this forum, and more specifically those which are not yet parties to our Convention, to attend the Nairobi summit and play an active part in it. Завершая свое выступление, я призываю все присутствующие на этом форуме государства, и в особенности тех, кто еще не стал участником нашей Конвенции, отправиться на Найробийский саммит и принять в нем самое активное участие.
Children and juveniles are prohibited from taking part in any gambling (except for lotteries, football pools, raffles or bazaars, etc.), as well as gambling at machines where money may be won. Детям и подросткам запрещено принимать участие в каких-либо азартных играх (за исключением лотерей, футбольных пари, розыгрышей или базаров и т.п.), а также играть в игровые автоматы с денежным выигрышем.