Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
APCICT will also initiate efforts towards collaboration with open universities or distance-learning institutions in various countries of the Asia-Pacific region in order to explore the possibilities of offering AVA courses to students as part of the institutions' ongoing programmes. АТЦИКТ будет также прилагать усилия в направлении сотрудничества с заочными университетами или учреждениями дистанционного обучения в различных странах Азиатско-Тихоокеанского региона, с тем чтобы изучить возможности предложения студентам принять участие в курсах ВАА в рамках текущих учебных программ соответствующих учебных заведений.
As a part of incentives for rural development in 2007, 2008, and 2009, the representation of women beneficiaries was as follows: Участие женщин в качестве получателей в мерах по стимулированию развития сельских районов в 2007, 2008 и 2009 годах можно охарактеризовать следующим образом:
(b) Takes part in the organisation or in the activities mentioned in subparagraph a), or gives his support thereto, in particular by financing them, shall be punished by a prison term of 1 to 8 years. Ь) принимает участие в деятельности организации или действиях, указанных в подпункте а), или поддерживает таковые, в том числе посредством их финансирования, наказывается тюремным заключением сроком от одного года до восьми лет.
This was a turning point in terms of granting Qatari women their right to take an active part as key players in the development of Qatari society and was a major step forward in terms of strengthening public participation in the work of the executive. Это явилось поворотным моментом с точки зрения предоставления катарским женщинам права принять активное участие в качестве ключевого игрока в развитии катарского общества и важным шагом на пути активизации участия народа в работе исполнительных органов.
Children taking part in a campaign to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child spoke of the difficulty of attending school when experiencing multiple disadvantages. Дети, принимавщие участие в кампании по празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка, говорили о том, как трудно посещать школу, испытывая многочисленные лишения.
Observance of the rights of minorities in the cultural aspect, specifically the right to take equal part at cultural events Соблюдение прав меньшинств в культурных аспектах, особенно права на равное участие в культурных мероприятиях
Internationally and in Switzerland, the organization has taken part in the meetings of the Berne centre for the promotion of peace, the activities of the Geneva Peacebuilding Platform and the annual seminar on disarmament and arms control organized by a non-governmental organization. На международном уровне в Берне, Швейцария, организация принимала участие во встречах, организованных Центром содействия миру, в мероприятиях организации "Женевская платформа миростроительства" и в ежегодно проводимом одной НПО семинаре по вопросам разоружения и контроля над вооружениями.
Every year, it participates in the Commission on the Status of Women, and it has taken part in the Informal Interactive Hearings of the General Assembly with non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. Она ежегодно участвует в работе Комиссии по положению женщин и принимает участие в неформальных интерактивных слушаниях Генеральной Ассамблеи с участием НПО, организаций гражданского общества и частного сектора.
In collaboration with the African Institute of Sathya Sai Education, UN-Habitat implemented the Human Values in Water, Sanitation and Hygiene Education in Schools Programme in 14 cities taking part in the Water for African Cities Programme, as well as in Niger. В сотрудничестве с Африканским институтом образования Сатья Саи ООН-Хабитат осуществила Программу по учету человеческих ценностей в области водных ресурсов, санитарного обеспечения и обучения гигиене в школах в 14 городах, а также приняла участие в реализации программы "Вода для африканских городов" в Нигере.
This should be done in consultation with legitimate and representative civil society organizations and community leaders and women and young people's groups, making particular efforts to reach excluded social groups that lack representatives and are less able to take effective part in public consultations. Такое изучение должно проводиться в консультации с законными и представительными организациями гражданского общества, лидерами общин и женскими и молодежными группами и преследовать цель охватить группы, исключенные из жизни общества, не имеющие представителей и в меньшей степени способные принять практическое участие в процессе общественных консультаций.
The Special Representative has also been the patron of two regional conferences, on non-governmental organizations and young people, respectively, and taken part in a conference on the role of local governments and communities in the European Union integration process. Специальный представитель также организовал две региональные конференции, посвященные неправительственным организациям и молодежи, и принимал участие в конференции, посвященной роли местных органов управления и общин в процессе интеграции в Европейский союз.
(b) To provide physical and psychological recovery measures for all children affected by armed conflict and those who have taken part in hostilities; and Ь) обеспечить меры по физическому и психологическому восстановлению всем детям, затронутым вооруженным конфликтом, и детям, принимавшим участие в военных действиях; и
An important goal is to increase the donor's part of the project, especially among the governments of important iron ore importing countries (China, Japan, EU countries). Важная задача состоит в том, чтобы расширить участие в проекте доноров, прежде всего из числа правительств стран - ведущих импортеров железной руды (Китай, страны ЕС, Япония).
(b) Takes part in the organisation of the activities mentioned in the previous paragraph or assists them, namely by financing them; Ь) принимает участие в организации деятельности, упомянутой в предыдущем пункте, либо поддерживает ее, в частности, финансовым участием,
Separate from the Australia Awards and as part of the broader education engagement of the Department of Education, Employment and Workplace Relations, 16 Australian students will undertake exchange opportunities in New Caledonia through the international student exchange programme. Отдельно от Программы стипендий Австралии и в рамках более широкой образовательной деятельности Департамента образования, занятости и трудовых отношений 16 австралийских студентов примут участие в студенческих обменах с Новой Каледонией по Международной программе студенческих обменов.
As part of the Global Coalition on Women and AIDS, the UNAIDS Secretariat promoted the meaningful participation of women, especially those living with HIV, in the General Assembly's High-Level Meeting on HIV/AIDS in 2011. В рамках Глобальной коалиции по вопросам женщин и СПИДа секретариат ЮНЭЙДС обеспечил конструктивное участие женщин, особенно инфицированных ВИЧ, в заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне по ВИЧ/СПИДу, прошедшем в 2011 году.
As part of its collaboration with UNFPA, the Population Division participated in a Technical Meeting on Low Fertility, Ageing and Population Decline, organized by UNFPA in New York on 23 November 2010. В рамках своего сотрудничества с ЮНФПА Отдел народонаселения принял участие в техническом совещании по вопросам низкой рождаемости, старения и сокращения численности населения, проведенном ЮНФПА в Нью-Йорке 23 ноября 2010 года.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The organization participated in a workshop on the importance of mothers to the girl child, as part of the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, held at Headquarters from 26 February to 9 March 2007. Организация приняла участие в семинаре на тему о важности матери для девочек в рамках пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, прошедшей в Центральных учреждениях с 26 февраля по 9 марта 2007 года.
As part of the implementation of State national policy, indigenous minority experts and representatives of the North, Siberia and the Russian Far East have participated in international activities to implement the Convention on Biological Diversity and also in the work of the Arctic Council. В рамках осуществления мероприятий в сфере реализации государственной национальной политики предусмотрено участие экспертов и представителей коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в международных мероприятиях в рамках реализации Конвенции о биологическом разнообразии и работы Арктического совета.
(b) Taking part in field missions to the requesting country for consultations with government officials and other relevant stakeholders on the national context and current innovation performance; Ь) участие в поездках на места в обратившуюся с соответствующей просьбой страну для проведения консультаций с государственными должностными лицами и другими заинтересованными сторонами по вопросам национальных условий инновационной деятельности и ее нынешней результативности;
The UNFCCC secretariat remarks that this task is often best carried out by NGOs already taking part in the process, with the secretariat providing support and expert information on the process. Секретариат РКИКООН отмечает, что наиболее эффективным образом эту задачу решают при поддержке секретариата и квалифицированном информировании о процессе те НПО, которые уже принимают участие в такой деятельности.
As a long-term friend of the people and Government of Timor-Leste, New Zealand remains committed to playing its part in that international presence, as it has in every United Nations mission and in both international security operations since the 1999 referendum. Новая Зеландия давно является другом народа и правительства Тимора-Лешти; мы намерены и в дальнейшем принимать участие в международном присутствии, как мы участвуем во всех миссиях Организации Объединенных Наций, а также в операциях, связанных с международной безопасностью, после референдума 1999 года.
Space agencies, governmental bodies and international organizations, such as the United Nations, as well as companies, universities and research institutes from over 30 countries and regions, have taken part in APRSAF, which is the largest space-related conference in the Asia-Pacific region. Космические агентства, государственные органы и международные организации, такие как Организация Объединенных Наций, а также предприятия, университеты и научно-исследовательские институты из более чем 30 стран и регионов, приняли участие в АТРФКА - крупнейшей конференции по вопросам космоса в Азиатско-тихоокеанском регионе.
Working Group members take an active part in the conduct of joint inspections of military units, formations and headquarters to assess compliance with the laws on preserving the life and health of service personnel and arrangements for ensuring safe conditions of service and preventing breaches of service regulations. Члены этой группы принимают активное участие в совместных проверках воинских частей, соединений и вышестоящих штабов по исполнению законодательства о сохранности жизни и здоровья военнослужащих, обеспечению безопасных условий военной службы, предупреждению неуставных проявлений.