As part of this exercise, AMwA and other regional and national women's organizations were invited to input into drawing up an effective reporting and monitoring tool. |
В рамках этого мероприятия АМвА и другие региональные и национальные женские организации получили приглашение принять участие в разработке эффективного механизма отчетности и мониторинга. |
RADDHO has participated in activities aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and taken an active part in the elaboration of national strategy for 2000 to 2015. |
АФЗПЧ принимал участие в мероприятиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также активно участвовал в разработке национальной стратегии на период 2000 - 2015 годов. |
It is in that spirit that Eritrea contributes to this review conference and commits itself to doing its part to make our endeavour successful. |
Руководствуясь именно этим духом, Эритрея принимает участие в данной обзорной конференции и обязуется сделать все от нее зависящее для обеспечения успеха наших усилий. |
As part of its international relations, Madagascar regularly and actively participates in international and regional cultural and scientific seminars, conferences and workshops. |
В рамках осуществления международных связей Мадагаскар принимает регулярное и активное участие в симпозиумах, конференциях, научных и культурных семинарах, проводимых на международном и региональном уровне. |
More than 100 people participated regularly and continue to be involved in the decision-making process as part of the plan's implementation. |
В его реализации регулярно принимали участие более 100 человек, которые по-прежнему вовлечены в процесс принятия решений, касающихся претворения плана действий в жизнь. |
The Women's Committee of Uzbekistan, its regional structures and a whole array of women's non-governmental organizations took a very active part in preparing the report. |
В подготовке доклада принимал самое активное участие Комитет женщин Узбекистана, его региональные структуры и целый ряд женских неправительственных организаций. |
The above indicative materials demonstrate clearly that the regular armed forces of the Republic of Armenia took direct part in the capture of Nagorny Karabakh and seven surrounding regions. |
Приведенные выше показательные материалы ясно демонстрируют, что регулярные вооруженные силы Республики Армения принимали непосредственное участие в захвате Нагорного Карабаха и семи окружающих районов. |
ECA actively takes part, through its Office of Strategic Planning and Programme Management and relevant substantive divisions, in the work of the United Nations country team in Addis Ababa. |
ЭКА, по линии своего Управления стратегического планирования и руководства программами и соответствующих основных подразделений, принимает активное участие в работе страновой группы Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
Egypt had taken part in the conference of African Ministers in Namibia in October 2008 on the theme "Towards a sustainable development agenda". |
В октябре 2008 года Египет принял участие в конференции африканских министров на тему «К повестке дня в области устойчивого развития», которая состоялась в Намибии. |
Thus fact sheets on the fellowship programme have been produced and distributed during all regional and subregional meetings in which the Centre has taken part. |
Так, были подготовлены информационные бюллетени по программе стипендий, распространявшиеся во время всех региональных и субрегиональных встреч, в которых Центр принимал участие. |
I am ashamed to be taking part in this Summit when Cuba is not here . |
Я испытываю стыд за такое участие, когда Кубы среди нас нет». |
In building an enduring commitment to a world without nuclear weapons, the challenge rests not only with the nuclear-weapon all have a part to play. |
В деле эффективной реализации обязательства по избавлению мира от ядерного оружия усилия должны предприниматься не только государствами, обладающими им. Мы все должны принять в этом участие. |
It takes part in the Inter-Agency Standing Committee and its working groups, and is a member of the sub-working group on preparedness. |
Оно принимает участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета и его рабочих групп и является членом рабочей подгруппы по вопросам обеспечения готовности. |
Invites all the parties concerned to take an active part in the conference; |
З. предлагает всем заинтересованным сторонам принять активное участие в работе этой конференции; |
Officials of the Anti-Corruption Authority of the Procurator's Office take an active part in working with civil servants. |
Активное участие в проведении занятий с государственными служащими принимают сотрудники Управления по борьбе с коррупцией Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан. |
Since its establishment, KoFIU has actively taken part in the work of various anti-money laundering organizations, and continued to sign MOUs with its foreign counterparts. |
С момента своего создания КПФР принимает активное участие в работе различных организаций, занимающихся вопросами борьбы с «отмыванием» денег, и продолжает подписывать меморандумы о взаимопонимании со своими иностранными партнерами. |
Whether, for example, the deceased was taking part in hostilities is an inherently factual question, requiring factual investigation. |
Принимал ли, например, убитый участие в боевых действиях, - этот вопрос по своей сути касается факта, требуя расследования фактов. |
(b) Taking an active part in regional migration processes; |
Ь) активное участие страны в связанных с миграцией региональных процессах; |
As part of its work on governance, the Committee could initially address processes for public participation in housing and land management decision-making. |
В рамках своей работы по вопросам управления Комитет мог бы первоначально рассмотреть процессы, предполагающие участие общественности в принятии решений по вопросам управления в отношении жилья и земельных ресурсов. |
The Subcommittee members consider this part of their mandate so crucial that they have made every effort to be involved through self-funding and/or with generous support, including financial, from the OCG. |
Члены Подкомитета считают этот аспект их мандата настолько важным, что делали все возможное для того, чтобы принимать участие в таких мероприятиях за свой счет и/или с помощью щедрой поддержки, в том числе финансовой, оказанной Контактной группой. |
As part of its contribution to the implementation of the development aspects of the Agency's work, South Africa is involved in the following activities. |
В рамках своего вклада в реализацию тех аспектов работы Агентства, которые касаются развития, Южная Африка принимает участие в следующей деятельности. |
For this goal to be achieved there must be active participation by and engagement with indigenous communities as a central part of the policy response. |
Для достижения этой цели необходимо обеспечить активное участие и привлечение общин коренных народов в качестве одного из основных элементов политической деятельности. |
Since 2003, Instituto Veritas, Spain, formed part of the Associated Schools Project Network of UNESCO and has since collaborated actively in its activities. |
Начиная с 2003 года организация "Институто веритас", Испания, вошла в систему Проекта ассоциированных школ ЮНЕСКО и с тех пор принимает активное участие в его деятельности. |
It forms part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government, involving working with a range of national actors. |
Она является частью согласованной с правительством стратегии долгосрочного сотрудничества, предусматривающей участие широкого круга заинтересованных сторон на национальном уровне. |
Such constructive engagement on the part of non-governmental organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. |
Конструктивное участие неправительственных организаций позволит повысить качество докладов, а также будет способствовать осуществлению всеми своих прав, защищаемых Конвенцией. |