Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
As part of this exercise, AMwA and other regional and national women's organizations were invited to input into drawing up an effective reporting and monitoring tool. В рамках этого мероприятия АМвА и другие региональные и национальные женские организации получили приглашение принять участие в разработке эффективного механизма отчетности и мониторинга.
RADDHO has participated in activities aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and taken an active part in the elaboration of national strategy for 2000 to 2015. АФЗПЧ принимал участие в мероприятиях, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а также активно участвовал в разработке национальной стратегии на период 2000 - 2015 годов.
It is in that spirit that Eritrea contributes to this review conference and commits itself to doing its part to make our endeavour successful. Руководствуясь именно этим духом, Эритрея принимает участие в данной обзорной конференции и обязуется сделать все от нее зависящее для обеспечения успеха наших усилий.
As part of its international relations, Madagascar regularly and actively participates in international and regional cultural and scientific seminars, conferences and workshops. В рамках осуществления международных связей Мадагаскар принимает регулярное и активное участие в симпозиумах, конференциях, научных и культурных семинарах, проводимых на международном и региональном уровне.
More than 100 people participated regularly and continue to be involved in the decision-making process as part of the plan's implementation. В его реализации регулярно принимали участие более 100 человек, которые по-прежнему вовлечены в процесс принятия решений, касающихся претворения плана действий в жизнь.
The Women's Committee of Uzbekistan, its regional structures and a whole array of women's non-governmental organizations took a very active part in preparing the report. В подготовке доклада принимал самое активное участие Комитет женщин Узбекистана, его региональные структуры и целый ряд женских неправительственных организаций.
The above indicative materials demonstrate clearly that the regular armed forces of the Republic of Armenia took direct part in the capture of Nagorny Karabakh and seven surrounding regions. Приведенные выше показательные материалы ясно демонстрируют, что регулярные вооруженные силы Республики Армения принимали непосредственное участие в захвате Нагорного Карабаха и семи окружающих районов.
ECA actively takes part, through its Office of Strategic Planning and Programme Management and relevant substantive divisions, in the work of the United Nations country team in Addis Ababa. ЭКА, по линии своего Управления стратегического планирования и руководства программами и соответствующих основных подразделений, принимает активное участие в работе страновой группы Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе.
Egypt had taken part in the conference of African Ministers in Namibia in October 2008 on the theme "Towards a sustainable development agenda". В октябре 2008 года Египет принял участие в конференции африканских министров на тему «К повестке дня в области устойчивого развития», которая состоялась в Намибии.
Thus fact sheets on the fellowship programme have been produced and distributed during all regional and subregional meetings in which the Centre has taken part. Так, были подготовлены информационные бюллетени по программе стипендий, распространявшиеся во время всех региональных и субрегиональных встреч, в которых Центр принимал участие.
I am ashamed to be taking part in this Summit when Cuba is not here . Я испытываю стыд за такое участие, когда Кубы среди нас нет».
In building an enduring commitment to a world without nuclear weapons, the challenge rests not only with the nuclear-weapon all have a part to play. В деле эффективной реализации обязательства по избавлению мира от ядерного оружия усилия должны предприниматься не только государствами, обладающими им. Мы все должны принять в этом участие.
It takes part in the Inter-Agency Standing Committee and its working groups, and is a member of the sub-working group on preparedness. Оно принимает участие в работе Межучрежденческого постоянного комитета и его рабочих групп и является членом рабочей подгруппы по вопросам обеспечения готовности.
Invites all the parties concerned to take an active part in the conference; З. предлагает всем заинтересованным сторонам принять активное участие в работе этой конференции;
Officials of the Anti-Corruption Authority of the Procurator's Office take an active part in working with civil servants. Активное участие в проведении занятий с государственными служащими принимают сотрудники Управления по борьбе с коррупцией Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан.
Since its establishment, KoFIU has actively taken part in the work of various anti-money laundering organizations, and continued to sign MOUs with its foreign counterparts. С момента своего создания КПФР принимает активное участие в работе различных организаций, занимающихся вопросами борьбы с «отмыванием» денег, и продолжает подписывать меморандумы о взаимопонимании со своими иностранными партнерами.
Whether, for example, the deceased was taking part in hostilities is an inherently factual question, requiring factual investigation. Принимал ли, например, убитый участие в боевых действиях, - этот вопрос по своей сути касается факта, требуя расследования фактов.
(b) Taking an active part in regional migration processes; Ь) активное участие страны в связанных с миграцией региональных процессах;
As part of its work on governance, the Committee could initially address processes for public participation in housing and land management decision-making. В рамках своей работы по вопросам управления Комитет мог бы первоначально рассмотреть процессы, предполагающие участие общественности в принятии решений по вопросам управления в отношении жилья и земельных ресурсов.
The Subcommittee members consider this part of their mandate so crucial that they have made every effort to be involved through self-funding and/or with generous support, including financial, from the OCG. Члены Подкомитета считают этот аспект их мандата настолько важным, что делали все возможное для того, чтобы принимать участие в таких мероприятиях за свой счет и/или с помощью щедрой поддержки, в том числе финансовой, оказанной Контактной группой.
As part of its contribution to the implementation of the development aspects of the Agency's work, South Africa is involved in the following activities. В рамках своего вклада в реализацию тех аспектов работы Агентства, которые касаются развития, Южная Африка принимает участие в следующей деятельности.
For this goal to be achieved there must be active participation by and engagement with indigenous communities as a central part of the policy response. Для достижения этой цели необходимо обеспечить активное участие и привлечение общин коренных народов в качестве одного из основных элементов политической деятельности.
Since 2003, Instituto Veritas, Spain, formed part of the Associated Schools Project Network of UNESCO and has since collaborated actively in its activities. Начиная с 2003 года организация "Институто веритас", Испания, вошла в систему Проекта ассоциированных школ ЮНЕСКО и с тех пор принимает активное участие в его деятельности.
It forms part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government, involving working with a range of national actors. Она является частью согласованной с правительством стратегии долгосрочного сотрудничества, предусматривающей участие широкого круга заинтересованных сторон на национальном уровне.
Such constructive engagement on the part of non-governmental organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. Конструктивное участие неправительственных организаций позволит повысить качество докладов, а также будет способствовать осуществлению всеми своих прав, защищаемых Конвенцией.