Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
As part of continuing support for model United Nations programmes, which engage hundreds of thousands of students around the world each year, a workshop is being organized in August 2012 for university students and their teachers who manage these educational simulations of the Organization. На август 2012 года в рамках постоянной поддержки программ «Модель Организации Объединенных Наций», в которых ежегодно принимают участие сотни тысяч студентов и школьников со всего мира, запланирован практикум для студентов и преподавателей высших учебных заведений, которые ведут такие учебные программы, посвященные работе Организации.
He delivered a similar message during his consultations with the European Union on 17 April in Brussels. On 21 May, I attended the meeting on Afghanistan as part of the 25th NATO summit in Chicago with leaders of over 60 countries. Он выступил с аналогичным посланием в ходе его консультаций с Европейским союзом, состоявшихся 17 апреля в Брюсселе. 21 мая я принял участие в заседании по Афганистану, проведенном в рамках двадцать пятого саммита НАТО в Чикаго с участием лидеров более 60 стран.
The Nigerian Government had launched a fund to empower rural women to take active part in economic activities. As part of the International Year of Microcredit activities, Nigeria intended to hold a conference on microcredit. Правительство Нигерии создало также фонд для того, чтобы дать возможность проживающим в сельской местности женщинам принять активное участие в экономической деятельности, и в рамках проведения Международного года микрокредитования планирует провести конференцию по вопросам микрокредитования.
Non-governmental organizations have been a part, and an important part, of the United Nations since 1945, and their involvement in the work of the United Nations and its family of organizations and programmes has grown tremendously over the years. Неправительственные организации являются частью, и важной частью, Организации Объединенных Наций с 1945 года, и со временем чрезвычайно расширилось их участие в работе Организации Объединенных Наций и содружества ее организаций и программ.
It takes members of the community to do their part, and since you are now a member of that community, how about you do your part? Сами жители должны принять в этом участие, а поскольку вы сами теперь житель этого района, то почему бы вам не сделать этот шаг?
The Netherlands hopes that as many States as possible take an active part in the further discussion of the principles, in the formal discussion of this part of the Commission's report to the Sixth Committee as well as elsewhere. Нидерланды надеются, что как можно большее число государств примет активное участие в дальнейшем обсуждении принципов, в официальном обсуждении этой части доклада Комиссии Шестому комитету, а также в других обсуждениях.
As part of the European Year of Equal Opportunities for All, in which Liechtenstein is participating actively, a meeting on the topic of equal opportunity in the workplace is being planned, part of which will be dedicated to gender equality in the workplace. В рамках Европейского года равных возможностей для всех, в котором Лихтенштейн принимает активное участие, планируется провести совещание по вопросу о равных возможностях на рабочем месте, часть которого будет посвящена вопросам гендерного равенства на рабочем месте.
Why do we choose to be alone when we could choose to be a part of something bigger than ourselves, you know, part of a community, part of a relationship? Почему мы выбрали одиночество, когда могли выбрать участие в чём-то большем, чем мы сами? Быть частью общества, быть частью отношений.
These are the volunteers, taking the most active part in the association part, people, who make a significant contribution into its development, participating in the events, discussions and development of the social programs and also in making strategic and tactical decisions of the association. Это волонтеры, принимающие наиболее активное участие в жизни организации, люди, вносящие весомый вклад в ее развитие, участвующие в мероприятиях и акциях, обсуждениях и разработке социальных программ, а также в принятии стратегических и тактических решений организации.
Notwithstanding these expressed concerns, staff members wish to be engaged in the greater United Nations mission; they are eager to engage in conversations about ethics; and for the most part, they wish to work in a culture characterized by fairness and respect. Вместе с тем, высказывая свои опасения, сотрудники говорили, что они желают участвовать в общем деле Организации Объединенных Наций, готовы принимать участие в обсуждении этических вопросов и в большинстве желают работать в обстановке, характеризующейся справедливостью и уважением.
He asked whether indigenous midwives were taking part in the maternity services referred to in paragraph 75, whether cultural practices such as giving birth vertically were observed and whether indigenous peoples could use their own language in the health-care facilities. Он задает вопрос, принимают ли участие акушерки коренных народов в оказании материнских услуг, указанных в пункте 75; осуществляется ли наблюдение за некоторыми видами практики, в частности родами при вертикальном положении рожениц и могут ли коренные народы использовать собственные языки в лечебных заведениях.
The Republic of the Congo looked forward to taking part in the preparatory process for the Addis Ababa conference, which it hoped would build on the Monterrey Consensus, the Doha Declaration, and the relevant recommendations of the Intergovernmental Committee of Experts. Республика Конго будет рада принять участие в подготовке к Конференции в Аддис-Абебе и надеется, что ее работа будет основана на положениях Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации, а также соответствующих рекомендациях Межправительственного комитета экспертов.
This was the sixth time that the Court had taken part in this event, organized in conjunction with the Municipality of The Hague, which is aimed at introducing the general public to the international organizations based in the city and the surrounding area. Это уже шестой раз, когда Суд принимал участие в этом мероприятии, организованном совместно муниципалитетом Гааги и направленном на информирование общественности о международных организациях в городе и прилегающем к нему районе.
Expressing its concern also at the criminalization, in all parts of the world, of individuals and groups for having organized or taken part in peaceful protests, выражая обеспокоенность также в связи привлечением к уголовной ответственности во всех частях мира отдельных лиц и групп лиц за организацию мирных акций протеста или участие в них,
The Russian Federation remains committed to maintaining and strengthening nuclear security and confirms its willingness to take an active part in international efforts to achieve these goals, as well as to work actively and substantively with all interested States that are also committed to these goals. Российская Федерация остается приверженной целям поддержания и укрепления физической ядерной безопасности и подтверждает готовность принимать самое активное участие в международных усилиях, направленных на их реализацию, а также вести активную и субстантивную работу со всеми заинтересованными государствами, разделяющими приверженность этим целям.
He also maintains close contact with the donor community to mobilize support for Liberia and takes part in a number of discussions and forums in the United States and elsewhere to advocate support for peacebuilding in Liberia. Он также поддерживает тесные контакты с донорским сообществом с целью заручиться поддержкой с их стороны Либерии и принимает участие в работе ряда совещаний и форумов в Соединенных Штатах и других странах для оказания поддержки процессу миростроительства в Либерии.
According to ICRC, examples of direct participation include taking part in a direct act of violence; transmitting information for immediate use in an armed attack; transporting equipment in close proximity to an attack; and acting as a guard, intelligence agent or lookout. По мнению Международного комитета Красного Креста, примерами прямого участия являются: участие в непосредственном насильственном акте; передача информации для незамедлительного использования в ходе вооруженного нападения; передача снаряжения в непосредственной близости от места нападения; и совершение действий в качестве караульного, разведчика или наблюдателя.
In accordance with the instruction from the Executive Committee and the Inter-parliamentary Assembly of Member Nations of CIS, the National Academy of Sciences of Belarus has taken part in the following: В соответствии с поручением Исполнительного комитета и Межпарламентской ассамблеи государств - участников СНГ Национальная академия наук Беларуси приняла участие в проведении:
As part of security and arms control interventions at the community level, UNDP has ensured women's participation, through for example specific focus group discussions, in the development and implementation of projects addressing security needs. В рамках мероприятий по обеспечению безопасности и контроля над вооружениями на уровне общин ПРООН обеспечила участие женщин в работе тематических целевых групп, занимающихся разработкой и реализацией проектов в сфере безопасности.
A forum on "Cooperatives and Youth: Empowerment, Employment, Engagement" organized by the Department of Economic and Social Affairs, was held at United Nations Headquarters in New York as part of the closing ceremony of the International Year of Cooperatives 2012. В ходе церемонии закрытия Международного года кооперативов 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был проведен организованный Департаментом по экономическим и социальным вопросам форум на тему «Кооперативы и молодежь: расширение прав и возможностей, занятость, участие».
Technical advice to Member States on various electoral systems and their impacts on women's political participation continues to be an important part of assistance provided by the Department of Political Affairs, UNDP and UN-Women. Оказание государствам-членам технической консультативной помощи по различным избирательным системам и разъяснение их влияния на участие женщин в политической жизни по-прежнему составляют важную часть помощи, оказываемой Департаментом по политическим вопросам, ПРООН и Структурой «ООНженщины».
On 6 November 2012 and 5 November 2013, the Office co-sponsored a workshop organized by Hibakusha Stories at the United Nations on nuclear disarmament for 60 teachers at New York City public schools, as part of their continuing educational activities. 6 ноября 2012 года и 5 ноября 2013 года Управление приняло участие в проведении семинара по вопросам ядерного разоружения, организованного организацией «Истории хибакуся» в Организации Объединенных Наций для 60 преподавателей государственных школ Нью-Йорка в рамках своей непрерывной деятельности в области образования.
From 27 to 29 October 2013, the Ngok Dinka organized an unofficial, community-based referendum, in which 99.99 per cent of the participating voters opted for Abyei to become part of South Sudan, according to the Ngok Dinka leadership. Племя нгок-динка организовало проведение 27 - 29 октября 2013 года неофициального референдума на общинном уровне, в котором, согласно информации, представленной вождями племени нгок-динка, 99,99 процента принявших участие в референдуме проголосовали за то, чтобы Абьей стал частью Южного Судана.
On 8 May 2014, the Special Rapporteur attended a meeting of the Organization for Security and Cooperation in Europe Human Dimension Committee in Vienna and gave a presentation on freedom of religion or belief as part of a human rights-based peace agenda. 8 мая 2014 года Специальный докладчик принял участие в заседании Комитета по человеческому измерению Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене и выступил с докладом по вопросу о свободе религии или убеждений в рамках повестки дня по вопросам мира и защиты прав человека.
The Special Rapporteur, with his two predecessors, participated in a panel session held on 11 and 12 December 2013 as part of the dialogue on protection challenges organized by UNHCR on the theme "Protecting the internally displaced: persisting challenges and fresh thinking". Специальный докладчик вместе с двумя его предшественниками принял участие в рабочем совещании, которое было проведено 11 и 12 декабря 2013 года в рамках диалога по проблемам защиты, организованного УВКПЧ по теме «Защита внутренне перемещенных лиц: сохраняющиеся проблемы и новое мышление».