Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
We agreed that the United States and the Russian Federation will take an active part in working out an effective United Nations convention to combat transnational organized crime. Мы согласились, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки примут активное участие в выработке эффективной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Not only immediate neighbours, but all interested countries, must take an active part in the search for ways of solving the Afghan problem. Мы полагаем, что в поиске путей урегулирования афганской проблемы должны принимать активное участие не только соседние, но и все заинтересованные государства.
Ukraine will continue to strictly adhere to its Copenhagen commitments and will take an active part in the process of preparing for the special session of the General Assembly. Украина будет и далее строго придерживаться своих Копенгагенских обязательств и примет активное участие в подготовительном процессе специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
More than 100 participants from 88 countries had taken part in the Meeting, including experts from the private sector representing a wide range of economic concerns. В работе Совещания приняли участие свыше 100 представителей 88 стран, в том числе эксперты из частного сектора, представлявшие широкие экономические круги.
Meanwhile, the AALCC sends representatives to various meetings within the United Nations system; they play an active part in deliberations on relevant matters and make a positive contribution. В то же время ААКПК направляет своих представителей на различные встречи, совещания и сессии, проходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций; они принимают активное участие в работе над касающимися их вопросами и вносят в нее позитивный вклад.
I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. Я призываю те страны, которые не смогли присоединиться к консенсусу в Осло, как можно скорее принять участие в этом процессе.
We would like to take this opportunity to invite bilateral and multilateral donors to play an active part in implementing this plan to combat poverty in Niger. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать двусторонних и многосторонних доноров принять активное участие в осуществлении этого плана по борьбе с нищетой в Нигере.
National professional officers (NPOs) from field offices in Africa and Asia have also taken part in the review and drafting of these guidelines. В процессе обзора и подготовки этих руководящих принципов также приняли участие национальные сотрудники категории специалистов (НСКС) из отделений на местах в Африке и Азии.
She thanked the indigenous representatives for taking part in the celebration, in particular those who shared their cultural expressions with the rest of the participants. Она поблагодарила представителей коренных народов за участие в праздновании, в особенности тех, кто поделился с другими участниками достижениями своей культуры.
France has also taken part in the INTERBALL programme intended to study the behaviour of plasma in the auroral regions and in Earth's magnetospheric tail. Франция также приняла участие в программе "Интерболл", предназначенной для исследования поведения плазмы в авроральных зонах и магнетосферном хвосте Земли.
Since the plan's implementation is a responsibility of the whole community, women will have to play an active part in taking the decisions. Поскольку ответственность за осуществление этого плана несет все общество, женщины должны будут принять активное участие в принятии соответствующих решений.
Takes active part in the following important Italian civil rights committees: Принимает активное участие в деятельности следующих важных итальянских комитетов по гражданским правам:
Delegations are encouraged to indicate which items under the work-plan they would be interested in taking part in, lead or support otherwise. Делегациям предлагается указать элементы плана работы, в осуществлении которых они заинтересованы принять участие, готовы возглавить такую работу или иным образом оказать поддержку их осуществлению.
The workshop, which was part of a project on extradition and mutual legal assistance in Africa, brought together officials from 37 African countries. В работе этого практикума, явившегося частью проекта по вопросам выдачи и взаимной пра-вовой помощи в Африке, приняли участие должно-стные лица из 37 африканских стран.
Formulate a programme of national reconstruction and mobilize all the people of Burundi to play a part in its implementation; разработать программу национального возрождения и обеспечить участие всех бурундийцев в ее реализации;
The delegations taking part in the discussion stressed the need for: Принявшие участие в обсуждении делегации подчеркнули необходимость следующих действий:
Women are taking an increasing part in production activities, and female workers possess a range of talents which are used by industry, commerce and services. Расширяется участие женщин в производственной деятельности; женский труд охотно используется в промышленности, торговле и сфере обслуживания.
The Human Resources Division takes part in the formulation and adaptation of undergraduate and postgraduate programmes and curricula in health-related subjects. Управление по вопросам людских ресурсов принимает участие в разработке и корректировке учебных планов и программ для всех уровней образования в областях, связанных со здравоохранением.
We call upon India to refrain from nuclear testing and to take an active part in the global nuclear non-proliferation and disarmament effort. Мы призываем Индию воздержаться от ядерных испытаний и принять активное участие в глобальных усилиях по обеспечению ядерного нераспространения и разоружения.
Many non-governmental organizations in China have taken an active part in support of the Government's implementation of the Platform for Action and the Programme. Многие неправительственные организации в Китае принимают активное участие в оказании правительству поддержки в осуществлении Платформы действий и Программы.
It had taken part in United Nations peacekeeping operations in Namibia, Kuwait, Angola, Cambodia and Guatemala and in the Special Mission to Afghanistan. Что касается проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, то Сингапур принял участие в миссиях, направленных в Намибию, Кувейт, Анголу, Камбоджу, Гватемалу, а также в специальной миссии в Афганистане.
The result had been delayed reimbursement of troop and equipment costs to contributing countries, which in turn could discourage many countries from taking part in peacekeeping operations. В результате этого происходят задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, что может охладить энтузиазм у многих стран, которые желали бы принять участие в операциях по поддержанию мира.
The fact that legal experts from all regions, legal systems and cultures had taken part in its drafting guaranteed the universality of the Court. То, что в его разработке принимали участие юристы, представляющие все регионы и весьма различные культуры, гарантирует универсальный характер Суда.
We have taken an active part in that programme, which the Agency is implementing through extra budgetary resources, and we have also provided cost-free experts. Мы принимаем активное участие в этой программе, осуществляемой Агентством из внебюджетных средств, и мы, кроме того, безвозмездно предоставили наших экспертов.
We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. Kazakhstan is cooperating successfully with the World Food Programme by using it to send its agricultural products to Afghanistan. Мы намерены принять самое активное участие в реализации международной программы помощи Афганистану. Казахстан успешно сотрудничает со Всемирной продовольственной программой, по каналам которой в Афганистан поставляется сельскохозяйственная продукция.