We agreed that the United States and the Russian Federation will take an active part in working out an effective United Nations convention to combat transnational organized crime. |
Мы согласились, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки примут активное участие в выработке эффективной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
Not only immediate neighbours, but all interested countries, must take an active part in the search for ways of solving the Afghan problem. |
Мы полагаем, что в поиске путей урегулирования афганской проблемы должны принимать активное участие не только соседние, но и все заинтересованные государства. |
Ukraine will continue to strictly adhere to its Copenhagen commitments and will take an active part in the process of preparing for the special session of the General Assembly. |
Украина будет и далее строго придерживаться своих Копенгагенских обязательств и примет активное участие в подготовительном процессе специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
More than 100 participants from 88 countries had taken part in the Meeting, including experts from the private sector representing a wide range of economic concerns. |
В работе Совещания приняли участие свыше 100 представителей 88 стран, в том числе эксперты из частного сектора, представлявшие широкие экономические круги. |
Meanwhile, the AALCC sends representatives to various meetings within the United Nations system; they play an active part in deliberations on relevant matters and make a positive contribution. |
В то же время ААКПК направляет своих представителей на различные встречи, совещания и сессии, проходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций; они принимают активное участие в работе над касающимися их вопросами и вносят в нее позитивный вклад. |
I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. |
Я призываю те страны, которые не смогли присоединиться к консенсусу в Осло, как можно скорее принять участие в этом процессе. |
We would like to take this opportunity to invite bilateral and multilateral donors to play an active part in implementing this plan to combat poverty in Niger. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать двусторонних и многосторонних доноров принять активное участие в осуществлении этого плана по борьбе с нищетой в Нигере. |
National professional officers (NPOs) from field offices in Africa and Asia have also taken part in the review and drafting of these guidelines. |
В процессе обзора и подготовки этих руководящих принципов также приняли участие национальные сотрудники категории специалистов (НСКС) из отделений на местах в Африке и Азии. |
She thanked the indigenous representatives for taking part in the celebration, in particular those who shared their cultural expressions with the rest of the participants. |
Она поблагодарила представителей коренных народов за участие в праздновании, в особенности тех, кто поделился с другими участниками достижениями своей культуры. |
France has also taken part in the INTERBALL programme intended to study the behaviour of plasma in the auroral regions and in Earth's magnetospheric tail. |
Франция также приняла участие в программе "Интерболл", предназначенной для исследования поведения плазмы в авроральных зонах и магнетосферном хвосте Земли. |
Since the plan's implementation is a responsibility of the whole community, women will have to play an active part in taking the decisions. |
Поскольку ответственность за осуществление этого плана несет все общество, женщины должны будут принять активное участие в принятии соответствующих решений. |
Takes active part in the following important Italian civil rights committees: |
Принимает активное участие в деятельности следующих важных итальянских комитетов по гражданским правам: |
Delegations are encouraged to indicate which items under the work-plan they would be interested in taking part in, lead or support otherwise. |
Делегациям предлагается указать элементы плана работы, в осуществлении которых они заинтересованы принять участие, готовы возглавить такую работу или иным образом оказать поддержку их осуществлению. |
The workshop, which was part of a project on extradition and mutual legal assistance in Africa, brought together officials from 37 African countries. |
В работе этого практикума, явившегося частью проекта по вопросам выдачи и взаимной пра-вовой помощи в Африке, приняли участие должно-стные лица из 37 африканских стран. |
Formulate a programme of national reconstruction and mobilize all the people of Burundi to play a part in its implementation; |
разработать программу национального возрождения и обеспечить участие всех бурундийцев в ее реализации; |
The delegations taking part in the discussion stressed the need for: |
Принявшие участие в обсуждении делегации подчеркнули необходимость следующих действий: |
Women are taking an increasing part in production activities, and female workers possess a range of talents which are used by industry, commerce and services. |
Расширяется участие женщин в производственной деятельности; женский труд охотно используется в промышленности, торговле и сфере обслуживания. |
The Human Resources Division takes part in the formulation and adaptation of undergraduate and postgraduate programmes and curricula in health-related subjects. |
Управление по вопросам людских ресурсов принимает участие в разработке и корректировке учебных планов и программ для всех уровней образования в областях, связанных со здравоохранением. |
We call upon India to refrain from nuclear testing and to take an active part in the global nuclear non-proliferation and disarmament effort. |
Мы призываем Индию воздержаться от ядерных испытаний и принять активное участие в глобальных усилиях по обеспечению ядерного нераспространения и разоружения. |
Many non-governmental organizations in China have taken an active part in support of the Government's implementation of the Platform for Action and the Programme. |
Многие неправительственные организации в Китае принимают активное участие в оказании правительству поддержки в осуществлении Платформы действий и Программы. |
It had taken part in United Nations peacekeeping operations in Namibia, Kuwait, Angola, Cambodia and Guatemala and in the Special Mission to Afghanistan. |
Что касается проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, то Сингапур принял участие в миссиях, направленных в Намибию, Кувейт, Анголу, Камбоджу, Гватемалу, а также в специальной миссии в Афганистане. |
The result had been delayed reimbursement of troop and equipment costs to contributing countries, which in turn could discourage many countries from taking part in peacekeeping operations. |
В результате этого происходят задержки с возмещением расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество, что может охладить энтузиазм у многих стран, которые желали бы принять участие в операциях по поддержанию мира. |
The fact that legal experts from all regions, legal systems and cultures had taken part in its drafting guaranteed the universality of the Court. |
То, что в его разработке принимали участие юристы, представляющие все регионы и весьма различные культуры, гарантирует универсальный характер Суда. |
We have taken an active part in that programme, which the Agency is implementing through extra budgetary resources, and we have also provided cost-free experts. |
Мы принимаем активное участие в этой программе, осуществляемой Агентством из внебюджетных средств, и мы, кроме того, безвозмездно предоставили наших экспертов. |
We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. Kazakhstan is cooperating successfully with the World Food Programme by using it to send its agricultural products to Afghanistan. |
Мы намерены принять самое активное участие в реализации международной программы помощи Афганистану. Казахстан успешно сотрудничает со Всемирной продовольственной программой, по каналам которой в Афганистан поставляется сельскохозяйственная продукция. |