Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
There would be a reciprocal obligation on the part of the international community to provide resources and share costs with developing countries, while developing countries fulfil their national obligations towards realization of the right. Это будет взаимным обязательством со стороны международного сообщества предоставить ресурсы и принять участие в покрытии расходов совместно с развивающимися странами, а со стороны развивающихся стран - выполнить свои национальные обязательства по осуществлению этого права.
The sponsors of the draft resolution emphasized, for their part, the fact that none of the delegations participating in the debate had contested the importance of the issue of human rights and human responsibilities. Со своей стороны соавторы данного принятого проекта резолюции подчеркнули, что ни одна из делегаций, принявших участие в обсуждениях, не поставила под сомнение важность вопроса, касающегося прав и обязанностей человека.
The former insurgents have also joined the national convention process, participated in the drafting of a new constitution, taken part in the national referendum and endorsed the new constitution. Бывшие мятежники также присоединились к процессу проведения общенационального съезда, приняли участие в составлении новой конституции, в национальном референдуме и в процессе утверждения новой конституции.
The international community should expand its participation through agreed action in the security field, including efforts on the part of the European Union, African Union and other relevant organizations focused on building the capacity of the Transitional Federal Government of Somalia. Мировое сообщество должно расширять свое участие в согласованных мероприятиях в области безопасности, в том числе в усилиях Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Европейского союза и других соответствующих организаций, с акцентом на наращивании потенциала Переходного федерального правительства Сомали.
In that context, there must be greater participation on the part of the international community to guarantee access to this assistance by the most vulnerable segments of the population, in order to avoid a humanitarian catastrophe with greater consequences. В этом контексте необходимо обеспечить более широкое участие международного сообщества в интересах предоставления помощи наиболее уязвимым группам населения и предотвращения гуманитарной катастрофы с более серьезными последствиями.
For a small delegation such as mine, which will have difficulties in taking part in the consultations on draft resolutions, we take the opportunity of the general debate to convey our positions on the various items on our agenda. Моя малочисленная делегация, которой сложно принимать участие во всех консультациях, проводимых по проектам резолюций, пользуется возможностью, которую предоставляет участие в общих прениях для того, чтобы изложить свои позиции по различным пунктам нашей повестки дня.
My country has always taken an active part in regional and international forums on ending the illicit trade in small arms and light weapons, in addition to our regional efforts through the national bureau against the proliferation of small arms and light weapons. Наша страна постоянно принимает активное участие в региональных и международных форумах, посвященных пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, и это помимо наших усилий, прилагаемых на региональном уровне через наше национальное агентство для борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In taking part in today's deliberations, my delegation hopes that this debate will lead to a unanimous condemnation of terrorism and to the taking of specific measures and commitments to meet the challenge posed by terrorism to the international community. Принимая участие в сегодняшних прениях, моя делегация надеется, что они приведут к единодушному осуждению терроризма и к принятию конкретных мер и взятию обязательств в отношении ответа на вызов, брошенный международному сообществу терроризмом.
ILO was also continuing to promote gender equality within trade unions, and had taken part in the preparatory process for the World Summit on the Information Society, to ensure that women would have their place in that society. МОТ продолжает также способствовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в профсоюзах и приняла участие в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества в целях обеспечения того, чтобы женщины стали частью такого общества.
His Government attached great importance to the promotion and protection of women's rights. Women should play a full part in socio-economic and political processes in accordance with their role in the development of their countries. Марокко придает большое значение делу развития и защиты прав женщин, которые должны принимать всестороннее участие в социально-экономических и политических процессах в соответствии с их ролью в развитии страны.
She therefore urged the Afghan authorities to spare no effort to ensure that those rights were fully respected, so that Afghan women could take an active part in building a prosperous and just nation that preserved its rich cultural and religious identity. В этой связи она настоятельно призывает афганские власти не жалеть усилий для обеспечения полного уважения этих прав, с тем чтобы афганские женщины могли принимать активное участие в формировании процветающей и справедливой нации, сохраняющей свою богатую культурную и религиозную самобытность.
The Employment Relations Act 1999 amends the Trade Union and Labour Relations Act to make further provisions to protect from unfair dismissal employees who are taking part in a lawfully organized official strike. Закон 1999 года об отношениях на производстве вносит поправки в Закон о профсоюзах и трудовых отношениях, с тем чтобы обеспечить дополнительные меры по защите от незаконного увольнения работников, принимающих участие в официальной санкционированной забастовке.
I hope that all the Members United Nations and all parts of the United Nations system will take an active part in preparing for the high-level segment. Надеюсь, что все члены Организации Объединенных Наций и все компоненты системы Организации Объединенных Наций примут самое активное участие в подготовке к сегменту высокого уровня.
Although this is Costa Rica's third term of membership in the Security Council, it is the first time that we are taking part in a debate on the Middle East, an item that has been on the Council's agenda since 24 February 1948. Хотя это уже третий срок пребывания Коста-Рики в составе Совета Безопасности, мы впервые принимаем участие в прениях по Ближнему Востоку, вопросу, который находится на повестке дня Совета с 24 февраля 1948 года.
A good example is the Esther initiative, in which Spain is taking an active part, and which partners European hospitals with hospitals in developing countries to improve their organization, management and technical training. Хорошим примером здесь может служить инициатива ЭСТЕР, в которой Испания принимает активное участие и в рамках которой больницы Европы вступают в партнерские отношения с больницами развивающихся стран в целях улучшения их организации, управления и технической подготовки.
If Member States encouraged their citizens to take a greater part in physical activities, not only would humanity be in better physical condition, but the world would certainly be a more peaceful place. Если государства-члены будут поощрять своих граждан принимать более активное участие в спортивных мероприятиях, то человечество будет не только в лучшей физической форме, но и жизнь на нашей планете, безусловно, будет более мирной.
A trade union representative takes part in catering for the rights of employees made redundant, preparation of the decision on redundancy, disciplinary proceedings, procedures of concluding, amending or cancellation of a collective agreement, organization of a strike in compliance with the law, etc. Представитель профсоюза принимает участие в защите прав уволенных работников, подготовке решения об увольнении, дисциплинарных процедурах, процедурах заключения, исправления или прекращения трудового соглашения, организации забастовок в соответствии с законодательством и т.д.
New Zealand is playing its part towards achieving this goal by contributing, through the Group of Eight Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, to the chemical-weapons destruction project at Shchuch'ye in the Russian Federation. Новая Зеландия принимает участие в достижении этой цели путем содействия через Глобальное партнерство «восьмерки» против распространение оружия и материалов массового уничтожения, реализации проекта по уничтожению химического оружия в Щучьем, Российская Федерация.
Algeria was more determined than ever to take an active part in action based on international solidarity with a view to stamping out that evil and looked forward to more intensive cooperation at the regional and international levels. Алжир, как никогда ранее, преисполнен решимости принимать активное участие в практической деятельности на основе международной солидарности, с тем чтобы искоренить это зло, и рассчитывает на более интенсивное сотрудничество на региональном и международном уровнях.
Developing countries should have market access so as to be able to participate in world trade, and the developed countries, for their part, should reconsider the domestic and export subsidies they provided their farmers, to the detriment of farmers in the poor countries. Следует открыть доступ развивающимся странам к рынкам, обеспечив тем самым их участие в мировой торговле, а развитые страны в свою очередь должны отказаться от политики субсидирования производства и экспорта, которую они проводят в ущерб сельскохозяйственным производителям бедных стран.
At the same time, we must establish rules and procedures that ensure participation on the part of all Council members - permanent and non-permanent - at all stages of consultation and negotiation. Одновременно нам надлежит установить такие правила и процедуры, которые обеспечивали бы активное участие в работе Совета всех его членов - как постоянных, так и непостоянных - на всех этапах консультаций и переговоров.
An important part of their work is to ensure that the rights of participation and attendance of observers, especially NGOs, at the Sessions of the Conference of the Parties, are included in the Rules of Procedure to the Transnational Organized Crime Convention. Важная часть их работы заключается в обеспечении того, чтобы права наблюдателей, особенно от неправительственных организаций, на участие в сессиях Конференции участников, были включены в правила процедуры Конвенции против транснациональной организованной преступности.
The right of the Sámi people to participate in the decision-making on the use of land, water and natural resources in the Sámi homeland area is going to be an essential part of the Government bill, which is under preparation in Finland. Право народа саами на участие в процессе принятия решений относительно использования земельных, водных и природных ресурсов на исконной саамской территории будет одним из ключевых элементов правительственного законопроекта, который разрабатывается в Финляндии.
Input from private-sector staff taking part in the training was integral to broadening participants' understanding of the role of business in development, as well as how UNDP and the corporate sector can work together. Участие в мероприятиях в области профессиональной подготовки представителей частного сектора способствовало лучшему пониманию участниками роли предпринимательских кругов в области развития, а также механизмов взаимодействия ПРООН и корпоративного сектора.
Although the African Commission had only recently embarked upon addressing the questions of indigenous peoples and minorities, the participation of the Commission at the meeting represented a commitment on the part of the Organization of African Unity. Хотя Африканская комиссия лишь недавно включилась в рассмотрение вопросов коренных народов и меньшинств, ее участие в совещании представляет собой обязательство, взятое на себя Организацией африканского единства.