We are also prepared to become part of the development of efficient common services as it takes more concrete shape. |
Мы также готовы принять участие в создании эффективных общих служб, как только эта деятельность примет более конкретную форму. |
My country took an active part in all these activities, and has made its contribution within the framework of its possibilities. |
Моя страна принимает активное участие во всей этой деятельности и по мере своих возможностей вносит свой вклад. |
Although Colombia shared many of those concerns, it had taken part in cultural development activities on both the national and international level. |
Несмотря на то, что в Колумбии существуют многие из этих проблем, она принимала участие в мероприятиях в области развития культуры, как на национальном, так и на международном уровнях. |
Obviously, Canadian participation in the detailed negotiations will be guided by these perceptions on our part. |
Разумеется, канадское участие в обстоятельных переговорах будет ориентироваться на такие представления с нашей стороны. |
Japan, for its part, is actively participating in the work of the Preparatory Commission in Vienna. |
Япония со своей стороны принимает активное участие в работе Подготовительной комиссии в Вене. |
It is therefore crucial that dissident forces or armed groups taking part in internal conflicts also be bound by and respect its provisions. |
В этой связи представляется крайне важным обеспечить, чтобы оппозиционные силы или вооруженные группы, принимающие участие во внутренних конфликтах, также соблюдали его положения. |
Countries and international organizations taking part in the Conference are invited to prepare response papers. |
Странам и международным организациям, которые примут участие в работе Конференции, предлагается подготовить ответные доклады. |
Social development could not be achieved by Governments alone. Non-governmental organizations and all international organizations should also play an active part. |
Обеспечить социальное развитие правительства самостоятельно не смогут; поэтому необходимо, чтобы активное участие в этом процессе принимали также и неправительственные организации и все международные органы. |
OAS has taken part in the Tripartite Commission set up by the Government of Nicaragua to ensure observance of human rights. |
ОАГ принимает участие в деятельности трехсторонней комиссии, учрежденной правительством Никарагуа для контроля за соблюдением прав человека. |
Its development agency had taken part in the PRSD and had found it very useful. |
Действующее в ее стране учреждение по вопросам развития приняло участие в ОПРС и нашло это мероприятие весьма полезным. |
China will take an active part in the work of the ad hoc group for the actual enhancement of the biological weapons Convention. |
Китай примет активное участие в работе специальной группы для фактического укрепления Конвенции о запрещении биологического оружия. |
Russia is taking an active part in that collective effort. |
Россия принимает активное участие в этой коллективной работе. |
They will also provide a tool through which children themselves can play an active part in building more child-friendly societies. |
Они также должна стать инструментом, благодаря которому сами дети смогут принимать эффективное участие в формировании общества, в большей мере учитывающего интересы детей. |
Civil society organizations have also taken part in the 16 Days of Activism Campaign to end violence against women and children. |
Организации гражданского общества приняли также участие в 16-дневной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин и детей. |
All nations must do their part to make this work. |
Все государства должны принять участие в этих усилиях. |
Members of the Cypriot Police Force had taken part in various international human rights conferences and seminars. |
Сотрудники кипрской полиции принимали участие в различных международных правозащитных конференциях и семинарах. |
Prior to this event, DAWN had taken part in two panel presentations at a one-day UNIFEM strategic workshop "Advocacy for change". |
Перед этим ДАУН принимала участие в заседаниях двух групп в ходе однодневного семинара ЮНИФЕМ по стратегическим вопросам «Пропаганда перемен». |
In closing, I would like to thank all participants for their presence and for taking part in this event. |
В заключение мне хотелось бы поблагодарить всех участников заседания за их присутствие и участие в этом мероприятии. |
The 2001 Conference initiated collective action in which MERCOSUR is taking an active part. |
Конференция 2001 года положила начало совместной деятельности, в которой МЕРКОСУР принимает активное участие. |
All countries taking part in the first exercise informed on coverage of main categories of migrants. |
Все страны, принявшие участие в этом первом опросе, представили информацию об охвате основных категорий мигрантов. |
taking part in at least 1 sport or activity |
Процентная доля лиц, принимающих участие в занятиях по крайней мере одним видом спорта или активного отдыха |
Although women still bore the main responsibility, young men were increasingly taking part in family life and parenting. |
Хотя основные обязанности по-прежнему несут женщины, молодые мужчины принимают все большее участие в жизни семьи и выполнении родительских обязанностей. |
Completion of the FIB module in the provinces taking part in the pilot scheme. |
Завершение модуля БМУ в провинциях, принявших участие в экспериментальном исследовании. |
The participation of the private sector is fundamental, as it has and receives a large part of the new technologies. |
Участие частного сектора имеет основополагающее значение, поскольку он располагает большей частью передовой технологии. |
For its part, India, as always, strongly supports those efforts and will actively participate in such initiatives. |
В свою очередь, Индия неизменно и решительно поддерживает эти усилия и будет принимать активное участие в такого рода инициативах. |