Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
We must equip women to play a full and equal part in the twenty-first century economy by lifelong learning programmes which include the new technologies and new skills. Мы должны дать женщинам возможность принимать полноправное и равное участие в экономике ХХ1 века путем организации учебных программ на протяжении всей жизни, которые включают области новых технологий и новых профессий.
Switzerland is also taking part in the drafting of the Euro-Atlantic Partnership Council action plan (2002-2004), which has a specific chapter on fighting terrorism. Швейцария принимает также участие в разработке плана действий Совета евроатлантического партнерства (2002 - 2004 годы), который содержит конкретный раздел, посвященный борьбе с терроризмом.
This requires an opportunity for each member of a society to exercise his or her right and responsibility to take an active part in the affairs of the community. Это диктует необходимость предоставления каждому члену общества возможности пользоваться его или ее правом и обязанностью принимать активное участие в делах общины.
civil servants and experts taking part in peace support служащих и экспертов, принимающих участие в
Public participation could form part of monitoring; частью мониторинга могло бы стать участие общественности;
It should also be noted that in recent years no association discriminating between races has been active in Iceland or taken part in general public discussion. Следует отметить также, что в последние годы в Исландии не функционировала и не принимала участие в публичных дебатах ни одна ассоциация, исповедующая идеи расовой дискриминации.
(b) We are taking a much more active part in the debates among statisticians on issues of measuring human development. Ь) мы начинаем принимать значительно более активное участие в обсуждении в кругу статистиков вопросов, касающихся измерения человеческого потенциала.
The state and territorial governments and NGOs would be taking part in the follow-up to the Committee's work as well. Правительства штатов и территорий, равно как и НПО, примут участие в последующих действиях в развитие предпринимаемых Комитетом усилий.
Countries of the Central American region have taken an active part in the Meetings of the States Parties to the Convention, where we have shared our experiences and lessons learned. Страны Центральноамериканского региона принимают активное участие в совещаниях государств-участников Конвенции, на которых мы делимся с другими нашим опытом и приобретенными знаниями.
Women played an important role in the Arusha Peace Agreement, and women's networks had taken part in all the phases of its implementation to date. Важная роль в подписанном в Аруше мирном договоре принадлежит женщинам, женские организации принимали участие на всех этапах его реализации на сегодняшний день.
States of the region took an active part in measures aimed at restraining conventional arms transfers and preventing and combating illicit trafficking in small arms. Государства региона приняли активное участие в деятельности, направленной на ограничение поставок обычных вооружений и предотвращение незаконной торговли стрелковым оружием и борьбу с ней.
My delegation is ready to take an active part in the discussion in the Assembly on this item and on the draft resolution that has been submitted to us. Моя делегация готова принять активное участие в обсуждении Ассамблеей данного вопроса и представленного на наше рассмотрение проекта резолюции.
Within the Movement of Non-Aligned Countries, Peru had taken part in various discussions on the nature of peacekeeping operations, which had acknowledged the evolution of the concept. Перу принимала участие в многочисленных дебатах, посвященных миротворческой деятельности, в рамках Движения неприсоединившихся стран, в ходе которых получила признание новая концепция операций.
For example, stakeholders from countries affected by earthquakes have taken part in study tours to witness other countries' experiences with a view to developing reconstruction strategies. Например, представители заинтересованных сторон из пострадавших от землетрясений стран принимали участие в учебных поездках для ознакомления с опытом других стран в целях разработки стратегий реконструкции.
Today, over 300,000 young persons under the age of 18 are taking part in hostilities in over 30 countries. В настоящее время свыше 300000 молодых людей в возрасте моложе 18 лет принимают участие в боевых действиях, которые ведутся в более чем 30 странах.
Turning to the situation in the Netherlands, she asked whether the State party had taken part in European Union programmes aimed at developing rural communities. Касаясь положения в Нидерландах, оратор спрашивает, принимало ли государство-участник Конвенции участие в программах Европейского союза, направленных на развитие сельских общин.
Right to effective participation of minorities in the society of which they form a part Право на активное участие меньшинств в жизни общества, частью которого они являются
NGOs were also involved, and a large part of the programme budget appeared in the form of other resources to be sought. В осуществлении программы предусматривается участие неправительственных организаций, и значительная часть бюджета по программе была представлена в виде других ресурсов, которые еще предстоит мобилизовать.
This paragraph is part of the article dealing with notification and makes it clear that public participation should begin as early as possible. Этот параграф является частью статьи З об уведомлении и указывает, что участие общественности в процедуре должно начинаться как можно раньше.
The theme selected for the seventh session is more in-depth examination of the right to effective participation of minorities in the society of which they form a part. Избранной темой седьмой сессии является более углубленное рассмотрение вопроса о праве меньшинств на активное участие в жизни общества, частью которого они являются.
As part of the post-conflict peacebuilding strategy, UNIOSIL is actively engaged in social and economic initiatives in the areas of youth employment, health and infrastructure development. В рамках стратегии постконфликтного миростроительства ОПООНСЛ принимает активное участие в реализации социальных и экономических инициатив в областях трудоустройства молодежи, развития системы здравоохранения и инфраструктуры.
The assessment of my Special Representative is that these incidents played a major part in ensuring a low Kosovo Serb voter turnout. По оценке моего Специального представителя, эти инциденты сыграли существенную роль в том, что участие косовских сербов в выборах было неактивным.
He shared the hopes of the representative of Antigua and Barbuda that participation on the part of the administering Powers would improve. Он, как и представитель Антигуа и Барбуды, надеется на то, что участие в семинарах представителей управляющих держав активизизуется.
The broader issue, of which voice and participation was but a small part, concerned the future legitimacy, credibility and relevance of IMF. Более широкой проблемой, при решении которой право голоса и участие играют лишь незначительную роль, являются будущая легитимность, авторитет и актуальность МВФ.
The participation of local experts in disseminating information was a key factor in strengthening trust on the part of the local population in the mission area. Важным фактором укрепления доверия со стороны населения в районе действия Миссии является участие в распространении информации местных специалистов.