Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
We have been actively taking part in the peace process from the very beginning, including in all five multilateral working groups, and will continue to do so. Мы принимаем активное участие в мирном процессе с самого его начала, в том числе в деятельности всех пяти многосторонних рабочих групп, и будем и далее действовать таким образом.
The previous year had seen a lively debate on those issues in both Parliament and the media, in which senior judges, political parties and the Government had taken part. В прошлом году как в парламенте, так и в средствах массовой информации прошла оживленная дискуссия по этим вопросам, в которой приняли участие высокопоставленные судьи, представители политических партий и правительства.
Allow me also to extend a warm welcome to Ambassador Munir Akram of Pakistan as he takes part for the first time at the current session of the CD. Позвольте мне также горячо поприветствовать посла Пакистана Мунира Акрама, который впервые принимает участие в нашей работе на нынешней сессии КР.
Let me say straight away that I was part of the discussions that led the Chairman to the conclusions that he drew. Позвольте мне сразу сказать, что я принимал участие в дискуссиях, в результате которых Председатель пришел к выводам, которые он сделал.
The European Union had played an active part in the deliberations of that meeting and was ready to continue its cooperation with all the States concerned in order to ensure the success of the Congress. Европейский союз принял активное участие в проведении этого совещания и готов продолжать сотрудничество со всеми заинтересованными государствами в целях обеспечения успеха Конгресса.
The Unit also attended the thirty-third and the first part of the thirty-fourth session of CPC, at which JIU reports were considered. Группа также принимала участие в работе тридцать третьей и первой части тридцать четвертой сессии КПК, в ходе которых рассматривались доклады ОИГ.
(c) Effective participation of such organizations as part of national coordinating mechanisms for observance of the Year, and provision to them of comprehensive information and other facilitative support; с) эффективное участие таких организаций в деятельности национальных координационных механизмов по проведению Года и предоставление им всеобъемлющей информации и другой необходимой поддержки;
With regard to the comments made by programme managers on the subject of recruitment through competitive examinations (para. 79), he said that increased participation on their part would improve the quality of the selection process and lead to a reduction in the number of complaints. Касаясь замечаний, высказанных руководителями программ по вопросу о найме сотрудников на основе конкурсных экзаменов (пункт 79), он говорит, что более активное участие этих руководителей в проводимой работе позволило бы повысить качество процесса отбора кандидатов и привести к сокращению числа жалоб.
Brazil has been participating in United Nations peace-keeping efforts in those regions and will continue to play its part in contributing to consolidating the advances that have been made. Бразилия принимает участие в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этих регионах и будет и впредь играть свою роль в плане содействия закреплению достигнутых успехов.
The active contribution and participation of non-profit organizations in biotechnology development is especially important in view of the social implications of biotechnology and the concerns about equity on the part of developing countries. Активная роль и участие некоммерческих организаций в развитии биотехнологии имеют особенно важное значение, если учитывать социальные последствия биотехнологии и озабоченность по поводу соблюдения принципа справедливости, проявляемую развивающимися странами.
It will play an active part in the provisional working group drafting such an instrument, and hopes it will be able to make a contribution to the draft declaration. Китай намеревается принять активное участие в деятельности временной рабочей группы по подготовке такого документа и надеется, что сумеет внести вклад в этот процесс.
However, the same factors of insecurity referred to above considerably hamper the work of these organizations or associations, and frequently prevent their members from taking part in planned activities. Тем не менее те же причины нестабильности, о которых говорилось выше, существенно сдерживают деятельность этих организаций и ассоциаций, зачастую препятствуя их членам принимать участие в намеченных мероприятиях.
This enables him to take an active part in the criminal proceedings and to make proposals and interventions aimed at proper investigation and correct decision in the matter. Это позволяет ему принимать активное участие в уголовном судопроизводстве, а также вносить предложения и вступать в процесс в целях проведения должного расследования и принятия правильного решения по рассматриваемому вопросу.
Some told officials of humanitarian agencies that they were ready to return home and be arrested if they were accused of having taken part in the genocide, but not because they wanted to claim their property. Некоторые из них заявили сотрудникам гуманитарных учреждений: "Мы готовы вернуться к себе домой и быть арестованными там за участие в геноциде, но не за то, что мы требуем возвращения своего имущества".
The Special Rapporteur requests the Sub-commission to invite Governments, international bodies and non-governmental organizations to take an active part in debates under the agenda item relating to this issue and to devote to it just as much time as it requires and deserves. Специальный докладчик просит Подкомиссию предложить правительствам, международным органам и неправительственным организациям принять активное участие в дебатах по этой теме в рамках соответствующего пункта повестки дня и отвести для этого необходимое время.
China has taken an active part in the comprehensive test-ban treaty (CTBT) negotiations in Geneva and is striving for the conclusion, within this year and on a consensus basis, of a fair, reasonable and verifiable CTBT with universal adherence and unlimited duration. Китай принимает активное участие в женевских переговорах по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и стремится к заключению в этом году путем консенсуса данного Договора, который будет справедливым, рациональным, поддающимся проверке, с всеобщим участием и бессрочным действием.
Experts had taken part in a Conference organized by ICRC in Geneva in June 1996 to discuss the plan of action and some substantive aspects of the study. Эксперты приняли участие в организованной МККК в июне 1996 года в Женеве Конференции по обсуждению плана действий и некоторых аспектов исследования, касающихся существа вопроса.
It is necessary for them to play an active part in all aspects of the social, economic, political, educational, cultural, spiritual and moral life as partners in the development of society. Необходимо, чтобы они принимали активное участие во всех аспектах социальной, экономической, политической, просветительской, культурной, духовной и моральной жизни как партнеры в процессе развития общества.
At its fifty-second session, the Committee modified its working methods so as to enable the specialized agencies and other United Nations organs to take a more active part in its activities. В ходе своей пятьдесят второй сессии Комитет внес изменения в свои методы работы, с тем чтобы специализированные учреждения и другие органы Организации Объединенных Наций могли принимать более активное участие в его деятельности.
They urged the international community to play an active part in that effort and to provide the necessary material and financial support so that the Niger could consolidate its national unity and territorial integrity while ensuring uniform development. В этой связи они обратились к международному сообществу с настоятельным призывом принять активное участие в этом мероприятии и оказать материальную и финансовую поддержку, которая позволила бы Нигеру упрочить национальное единство и территориальную целостность в рамках динамичного процесса общего развития.
The Republic of San Marino is following the activities of OSCE, it takes part in all the meetings concerning the above-mentioned issue and it will be interested in any further developments with regard to the question. Республика Сан-Марино следит за деятельностью ОБСЕ, принимает участие во всех совещаниях по вышеуказанному вопросу и будет с неизменным интересом следить за любыми дальнейшими событиями в этой области.
Democratic societies are, however, confronting the emergence within democratic parties of extreme right-wing political organizations of a new kind capable of playing an effective part in national political life to the point of shaking up the traditional power structure. Однако демократические общества сталкиваются с проблемой возникновения внутри демократических партий крайне правых политических организаций нового типа, которые способны принимать активное участие в национальной политической жизни вплоть до нарушения традиционного соотношения сил.
Resident coordinators, directors of the United Nations information centres and the executive secretaries of the commissions were taking a very active part in the distribution of the information and education material on the fiftieth anniversary. Координаторы-резиденты, директора информационных центров Организации Объединенных Наций и исполнительные секретари комиссий принимали весьма активное участие в распространении информации и учебных материалов о пятидесятой годовщине.
All the executive heads [taking part] reiterated their commitment to cooperating and working closely together with the United Nations in pursuit of the common goal of eradication and alleviation of poverty and in the promotion of sustainable development and social justice. Все [принимавшие участие] исполнительные главы вновь подтвердили свою приверженность сотрудничеству и тесной совместной деятельности с Организацией Объединенных Наций в деле достижения общей цели ликвидации нищеты и смягчения остроты этой проблемы, а также содействия устойчивому развитию и социальной справедливости.
On 24 July 1996, UNHCR participated in a ceremony marking the end of a process that saw the voluntary return of 1.7 million Mozambican refugees and exiles as part of the peace settlement. 24 июля 1996 года УВКБ принимало участие в церемонии, посвященной завершению добровольной репатриации 1,7 млн. мозамбикских беженцев в рамках процесса мирного урегулирования.