| My country has taken an active part in the discussions and consultations that are under way in the Open-ended Working Group on Security Council reform. | Моя страна принимает активное участие в дискуссиях и консультациях, которые в настоящее время проводятся в рамках Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| In addition, San Marino has actively taken part in the Council of Europe's campaign "Building a Europe for and with Children". | Помимо этого, Сан-Марино принимает активное участие в проводимой Советом Европы кампании под лозунгом "Строим Европу для детей и вместе с детьми". |
| We assure you of our full willingness and readiness to take a full part in that work, and we look forward very much to it. | Мы заверяем вас в нашей полной решимости и готовности принимать полноценное участие в этой работе, и мы очень на это рассчитываем. |
| Equestriennes Rasha Harb and Nadia Tarim have taken part in many international show jumping championships. | наездницы Раша Харб и Надя Тарим приняли участие в многочисленных международных чемпионатах по конкуру. |
| The children's parliament, established in 1997, had played an active part in the implementation of children's programmes. | Созданный в 1997 году детский парламент принимал активное участие в осуществлении программ в интересах детей. |
| A number of delegations thanked Monaco for its comprehensive national report, for taking an active part in the dialogue and for its commitment to human rights. | Целый ряд делегаций поблагодарили Монако за всеобъемлющий национальный доклад, за активное участие в диалоге и за приверженность правам человека. |
| Second, the Mission finds that the policemen killed on 27 December 2008 cannot be said to have been taking a direct part in hostilities. | Во-вторых, Миссия полагает, что нельзя говорить, что убитые 27 декабря 2008 года полицейские принимали непосредственное участие в военных действиях. |
| Hamas had taken part in municipal elections in 2005 and in Council elections in mid-2005. | Движение ХАМАС принимало участие как в муниципальных выборах 2005 года, так и в выборах в Совет в середине 2005 года. |
| Currently, it had 66 members, together with many observer States, NGOs and independent experts taking part in its work. | Сегодня в ее состав входят 66 членов, и в ее работе принимает участие целый ряд государств-наблюдателей, НПО и независимых экспертов. |
| This prevents such States from taking part in the process of integration and constructive interaction among States, which aims at building a better future for humankind. | Эти меры мешают таким государствам принимать участие в процессе интеграции и конструктивного взаимодействия между государствами, призванном обеспечить построение лучшего будущего для человечества. |
| In that spirit, my country has participated actively in the creation of the Council and has taken part in its work with a great sense of responsibility. | Именно поэтому моя страна активно участвовала в создании Совета и сейчас принимает участие в его работе с большим чувством ответственности. |
| Traditionally, women in Azerbaijan are engaged in family life, child care and similar activities voluntarily and it constitutes a part of the mentality. | Традиционно женщины в Азербайджане принимают участие в семейной жизни, воспитании детей и других видах деятельности, осуществляемой на добровольной основе, и это составляет часть образа мышления. |
| Malawi will continue to play its part in the maintenance of peace and security as evidenced by its participation in United Nations peacekeeping missions on the continent and beyond. | Малави будет по-прежнему играть свою роль в поддержании мира и безопасности, свидетельством чему служит ее участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на континенте и за его пределами. |
| As part of their training programme, several Egyptian diplomats participated in a briefing on disarmament matters (Geneva, 9 November 2008). | В рамках его программы подготовки, несколько египетских дипломатов приняли участие в брифинге по разоруженческим делам (Женева, 9 ноября 2008 года). |
| Immunity and amnesty were guaranteed as part of the peace negotiations, with NGOs involved in trauma counseling and reconciliation at local levels. | В ходе мирных переговоров всем участникам конфликта гарантировались иммунитет и амнистия, и НПО принимали участие в усилиях по примирению и реабилитации от полученных травм на местном уровне. |
| Norway has taken an active part in the deliberations of the Committee, and regrets the lack of progress in its work. | Норвегия принимала активное участие в обсуждениях, состоявшихся в этом комитете, и выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в его работе. |
| To invite interested gas companies, organizations and research institutions to contribute to the preparations of the above Round-table and to take an active part in its deliberations. | Предложить заинтересованным газовым компаниям, организациям и исследовательским институтам способствовать подготовке вышеупомянутого совещания за круглым столом и принять активное участие в его работе. |
| OTP officials have also taken part in several meetings organised by the OSCE in order to advance the regional cooperation in judicial matters. | Должностные лица Канцелярии Обвинителя также приняли участие в ряде заседаний, организованных ОБСЕ в целях расширения регионального сотрудничества в вопросах судопроизводства. |
| Other countermeasures against persons who do not or who have ceased to take a direct part in hostilities are prohibited . | Запрещаются всякие иные контрмеры в отношении лиц, которые не принимают или перестали принимать непосредственное участие в военных действиях 67. |
| Contrary to what had often been reported, representatives of the Roma community had played a part in designing that programme and sat on the Council of National Communities. | В противоположность частым сообщениям на этот счет представители общины рома принимали участие в составлении этой программы и входят в состав Совета национальных общин. |
| Mr. JUSYS (Lithuania) noted that many public and non-governmental organizations of Lithuania had taken part in the preparation of this periodic report. | Г-н ЙУСИС (Литва) отмечает, что в подготовке настоящего периодического доклада принимали участие многие общественные и неправительственные организации Литвы. |
| Amelie Widomski for her part in the robbery, and who knows? | Амели Видомски за её участие в ограблении, и кто знает? |
| I'm proud to be a part of it. | Я горжусь, что принимаю в этом участие. |
| And I know it was her idea, but you had some part in it. | И я знаю, что это была её идея, но вы тоже принимали в этом некоторое участие. |
| And as to why a naval officer was taking part in the assault? | А зачем офицеру флота принимать участие в нападении? |