Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
In that connection, it was to be hoped that fruitful cooperation would be strengthened between regional organizations and the United Nations. Cameroon was playing an increasingly active part in peacekeeping operations in various regions of the world. В этой связи следует надеяться на укрепление плодотворного сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций. Камерун принимает все более активное участие в операциях по поддержанию мира в различных регионах планеты.
Various types of courses and training sessions are being organized in which women very often take active part, and after obtaining appropriate qualifications they undertake employment in accordance with their newly acquired skills. Организуются различные курсы и учебные занятия, в которых весьма часто активное участие принимают женщины, и после получения надлежащей квалификации они приступают к трудовой деятельности, в которой учитываются приобретенные ими новые навыки.
Since joining the Security Council, Angola has been a member of the CTC Bureau and has taken part in its efforts to make the Committee's work more effective and transparent. С момента вхождения в Совет Безопасности Ангола является членом Бюро КТК и принимает участие в его усилиях, призванных сделать работу Комитета более эффективной и транспарентной.
(b) The number of children taking part in sports activities in the State party is much lower than in other countries in the region, particularly for adolescents. Ь) число детей, особенно подростков, принимающих участие в спортивных мероприятиях в государстве-участнике, намного ниже, чем в других странах этого региона.
Over 100 non-governmental organizations are now playing an active part in implementing the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the periodic evaluation of the results achieved at the national and regional levels. В настоящее время в реализации положений Конвенции о правах ребенка и периодической оценке достигнутых результатов на национальном и региональном уровнях принимают активное участие свыше 100 неправительственных организаций.
It also noted that a new Resolution had been adopted by this body, requesting the secretariat to continue to take an active part in the activities related to the project. Он также отметил, что этот орган принял новую резолюцию, в которой к секретариату обращается просьба продолжить активное участие в деятельности по данному проекту.
The Federation does not confine itself to reporting to international organizations on the activities of its member associations; it also helps to implement the actions envisaged at the highest international level and takes part in their assessment as a genuine partner. ФИАПА не ограничивается наблюдением за деятельностью ассоциаций-членов в рамках международных организаций - она вносит вклад в подготовку мероприятий, планируемых на более высоком международном уровне, и принимает участие в их оценке в качестве подлинного партнера.
A large number of experts with a mix of expertise in EDI and XML were taking part in the work of the eight working groups established and more than 800 participants had registered with the ebXML initiative listserver. В работе восьми рабочих групп принимает участие большое число экспертов как в области ЭОД, так и XML, а на сервере рассылки инициативы ebXML зарегистрировано более 800 участников.
My delegation also took an active part in the consultations on the draft resolution under consideration, which seeks to convene, in 2001, a special session of the General Assembly devoted to combating HIV/AIDS. Моя делегация также приняла активное участие в консультациях, на которых рассматривался обсуждаемый нами проект резолюции, в котором предлагается провести в 2001 году специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную борьбе с ВИЧ/СПИД.
Since 1992 it has taken part in the Council of Europe Film Fund "Eurimages" which supported co-production activity, subsidized the distribution of interesting European films and the so-called programming of cinema repertoire. С 1992 года она принимала участие в Фильмофонде Совета Европы "Еуримаджес", который финансировал совместное производство, субсидировал распространение выдающихся европейских кинофильмов и составление кинорепертуара.
Any worker who accepts the rules of the trade union, pays dues and takes part in the work of a local trade-union organization is eligible for membership. Членом профсоюза может быть такой работник, который признает Устав профессионального союза, уплачивает членские взносы и принимает участие в работе одной из первичных профсоюзных организаций.
National institutions will have the right to participate as observers in the World Conference and will be invited to take an active part in the search for practical solutions during the various preparatory activities. Национальные учреждения смогут принять участие в качестве наблюдателей во Всемирной конференции и получат приглашение принять активное участие в поиске практических решений в ходе различных подготовительных мероприятий.
Sweden has been taking an active part in the work of transforming the Convention into a modern instrument which recognizes the principle of joint parental responsibility for the family. Швеция принимает активное участие в работе по преобразованию этой Конвенции в современный инструмент, в котором признается принцип совместной ответственности родителей за благополучие семьи.
My Government took an active part in a number of important regional conferences with the aim of contributing towards the achievement of the global goals set forth in the documents of the twenty-seventh special session of the General Assembly. Правительство моей страны принимало активное участие в ряде важных региональных конференций в целях содействия достижению глобальных целей, сформулированных в документах двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Greater involvement on the part of internally displaced women in the design and implementation of policies and programmes, in particular in local committees, is strongly encouraged. Настоятельно рекомендуется обеспечить более активное участие перемещенных внутри страны женщин в процессе разработки и осуществления политики и программ, в частности в рамках местных комитетов.
He had been one of the three Committee members who in 1993 had taken part in a good offices mission to Kosovo, where they had held meetings with representatives of the Serbian administration and Albanian leaders. Он был одним из трех членов Комитета, которые в 1993 году приняли участие в миссии по оказанию добрых услуг в Косово, где они провели встречи с представителями сербской администрации и албанскими лидерами.
Participants included Ghana, which made a presentation, as well as Morocco, Mauritius, Senegal and Cameroon, which took an active part in the work. На нем присутствовали Гана, которая выступила с сообщением, а также Марокко, Маврикий, Сенегал и Камерун, принявшие активное участие в работе.
The appeal was limited to that part of the decision which purported to acquit the accused, Radoslav Brđanin, of Count 1 of the Indictment, genocide, in the context of the third category of joint criminal enterprise liability. Данная апелляция ограничивалась той частью этого решения, в какой выражалось намерение оправдать обвиняемого Радослава Брджянина по пункту 1 обвинительного заключения в контексте третьей категории ответственности за участие в совместной преступной деятельности.
The Bureau should further proceed on the subject as part of the preparations for the Ministerial Conference "Environment for Europe", and develop a procedure which ensured the involvement of all the Parties to the Convention in taking decisions. Президиуму следует продолжить работу по этой теме в рамках подготовки Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и разработать процедуру, обеспечивающую участие всех Сторон Конвенции в принятии решений.
They also underlined that their participation in the eighth meeting of the Consultative Process should not be interpreted as any recognition on their part of the conformity of current activities in areas beyond national jurisdiction with international law. Они подчеркнули также, что их участие в восьмом совещании Консультативного процесса не следует истолковывать как какое бы то ни было признание ими соответствия нынешней деятельности за пределами национальной юрисдикции международному праву.
For this reason, experts from eastern Europe should take a more active part in the activity of the Task Force to speed up the acquisition of the information required. В этой связи экспертам стран восточной Европы следует принимать более активное участие в деятельности Целевой группы с целью ускорения процесса сбора требуемой информации.
According to several sources which corroborate one another, these transactions take place in the presence of an adviser to the Rwandan Presidency, who often takes part in the haggling. Согласно подтвержденной информации из многих источников, эти сделки заключаются в присутствии одного из советников руандийского президента, нередко принимающего в них непосредственное участие.
The Working Group expresses its profound thanks to participants who have prepared studies for its work and to those who have taken part in the sixth session. Рабочая группа выражает свою глубокую признательность участникам, подготовившим материалы для ее работы, а также всем лицам, которые приняли участие в работе шестой сессии.
During the period 1996-2000, staff from the Georgian penal service have taken part in approximately 30 such events; the results have been circulated and are being followed as examples of modern practice. В 1996-2000 годах работники системы исполнения наказаний Грузии приняли участие примерно в тридцати такого рода мероприятиях, результаты которых были затем обобщены и в качестве передового опыта используются в практической работе.
During the Commission's session, she had also taken part in a panel discussion, hosted by the Division for the Advancement of Women and the Inter-Parliamentary Union, on the role of parliamentarians in implementing the Convention. В ходе сессии Комиссии она также приняла участие в групповом обсуждении, организованном Отделом по улучшению положения женщин и Межпарламентским союзом, по вопросу о роли парламентариев в осуществлении Конвенции.