Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
To date, over 11,000 Chinese peacekeepers had taken part in 18 peacekeeping operations; the special engineering unit sent to Darfur in the Sudan constituted a further important step in China's continuing active participation in United Nations peacekeeping. На данный момент более 11000 китайских миротворцев принимают участие в 18 операциях по поддержанию мира, и специальное инженерное подразделение, направленное в Дарфур в Судане, является новым важным этапом продолжающегося активного участия Китая в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Burkina Faso, which had taken part in peacekeeping operations since 1993, was intending despite its modest means to join the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). Буркина-Фасо, принимающая участие в операциях по поддержанию мира начиная с 1993 года, несмотря на скромные средства, намерена участвовать в Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Ukraine has always supported the idea of establishing an international criminal court and has actively taken part in the drafting and signing of the Rome Statute of the International Criminal Court. Украина всегда поддерживала идею создания международного уголовного суда и принимала активное участие в разработке и подписании Римского статуса Международного уголовного суда.
The Institute takes part in the elaboration of the main national reports regarding the human rights situation in Romania, the last one being the UPR report. Институт принимает участие в разработке основных национальных докладов о положении в области прав человека в Румынии, последним из которых является доклад в рамках УПО.
He cooperates closely with the African Union on this topic, and has played an active part in discussions on this draft at the invitation of the African Union Commission. В этой связи он тесно сотрудничает с Африканским союзом и по приглашению Комиссии Африканского союза принял активное участие в обсуждении этого проекта.
I therefore call urgently on all member countries of those zones, which represent the majority of the international community, and other interested States to support that proposal and take an active part at that meeting. Поэтому я обращаюсь ко всем странам - членам этих зон, составляющим большинство международного сообщества, и другим заинтересованным государствам с настоятельным призывом поддержать это предложение и принять активное участие в упомянутом совещании.
China actively takes part in international cooperation on non-proliferation, participates in all relevant international treaties and organizations in the non-proliferation field and strictly carries out its obligations. Китай принимает активное участие в международном сотрудничестве по вопросам нераспространения, является участником соответствующих международных договоров и организаций в области нераспространения и строго выполняет свои обязательства.
The European Union was committed to providing support for developing countries in a variety of ways and to playing its part in the implementation of the declaration adopted at the High-Level Conference on World Food Security in June. Европейский союз считает своим долгом предоставление поддержки развивающимся странам различными способами и готов принять участие в осуществлении декларации, принятой на Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности в июне.
Monaco's desire to participate in international organizations had been evident since 1919, when it had taken part in the preparatory conferences on the establishment of the League of Nations. Стремление Монако к участию в международных организациях со всей однозначностью прослеживается с 1919 года, когда эта страна приняла участие в подготовительных конференциях, связанных с созданием Лиги Наций.
Switzerland therefore supports the consideration of this draft treaty by the Conference and will play a full part in the discussions on it, beginning with the informal meetings on 21 February next. Таким образом, Швейцария поддерживает рассмотрение Конференцией этого проекта договора и в полной мере примет участие в дискуссиях в этой связи, начиная с неофициальных заседаний 21 февраля с.г.
The intersessional period in the work of the 2008 CD session was filled with important events in this year of disarmament and non-proliferation, in which most of you took an active part. Межсессионный период в работе сессии КР 2008 года был наполнен важными событиями в этом году в сфере разоружения и нераспространения, в которых большинство из вас приняли активное участие.
It is worth mentioning that the UNHCR is entitled to take direct part in the application process, to freely contact persons who request the status of refugee (as well as refugees), and to give them any kind of support that it deems necessary. Следует отметить, что УВКБ уполномочено принимать непосредственное участие в процессе рассмотрения заявок, свободно связываться с лицами, ходатайствующими о предоставлении статуса беженца (и беженцев), и предоставлять им любую поддержку, которую оно считает необходимой.
Moreover, it should be noted that, at the different levels of government in Mexico, the Executive takes part in appointments of prosecutors, magistrates and judges, including those for military law. ЗЗ. Кроме того, следует отметить, что в назначении прокуроров и судей в мексиканских штатах принимает участие исполнительная власть в рамках соответствующих постановлений правительства, в том числе в случае военных судов.
As a result of these inquiries, decisions were issued on 31 December 2002 and 16 June 2003 not to bring criminal proceedings against the medical staff of the Moscow Department of Health or the Special Services personnel who had taken part in liberating the hostages. По результатам проверок вынесены постановления от 31 декабря 2002 года и 16 июня 2003 года об отказе в возбуждении уголовных дел в отношении медицинских работников Департамента здравоохранения Москвы и сотрудников спецслужб, принимавших участие в освобождении заложников.
Lastly, with regard to the electoral process and participation, she said that concern had been expressed to a number of Committee members about the very tight restrictions on people taking part in election campaigns. В заключение, в плане избирательного процесса и участия она говорит, что ряд членов Комитет получили информацию об обеспокоенности, выражаемой по поводу весьма жестких ограничений на участие населения в избирательных кампаниях.
Nearly half of women (44%) take active part in an association or similar organization and are thus somewhat les numerous in doing so than men (55%). Около половины женщин (44 процента) принимают активное участие в работе какой-либо ассоциации или организации аналогичного профиля; здесь их численность несколько ниже численности мужчин (55 процентов).
The Haitian Senate is ready to play an active part in all initiatives regarding arrangements to be made for preparing bills for advancing the emancipation of Haitian women. Сенат Республики готов принять активное участие во всех инициативах, связанных с началом мероприятий по подготовке законопроектов, которые проходят в рамках растущего движения за равноправие женщин Гаити.
According to the Constitution, women have the right and the possibility of representing their Government abroad and of taking part in the work of international organizations on a par with men. Согласно Конституции, женщины имеют право и возможность представлять свое правительство на международном уровне и принимать участие в работе международных организаций на равных условиях с мужчинами.
We attach great importance to the adoption of the draft resolution by consensus and wish to thank all delegations that have taken part in its elaboration and have joined its original two sponsors. Мы придаем большое значение его консенсусному принятию и выражаем признательность всем делегациям, которые приняли участие в согласовании проекта резолюции и присоединились к числу ее соавторов.
Participation in designing specific activities with rural women as part of the Small Farmer Development Project (PROINDER). участие в разработке мероприятий, ориентированных на сельских женщин, в рамках проекта развития малых сельскохозяйственных предприятий (ПРОИНДЕР);
In the days since, a further 63 peacekeeping missions were established by the Security Council, in which hundreds of thousands of participants from scores of countries have taken part. С тех пор Советом Безопасности были утверждены еще 63 миротворческие операции, в которых приняли участие сотни тысяч человек из нескольких десятков стран.
Denmark is actively taking part in the Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue process and attended the Asia-Europe meeting held in Amsterdam in June. Дания принимает активное участие в процессе Межконфессионального диалога в рамках Азиатско-европейской встречи и была участницей Азиатско-европейской встречи, прошедшей в Амстердаме в июне этого года.
Driven by that conviction, we are taking active part in negotiations to shape our new global climate change agreement, which will replace the Kyoto Protocol. Руководствуясь этим убеждением, мы принимаем активное участие в переговорах по выработке нашего нового глобального соглашения по вопросам изменения климата, которое заменит собой Киотский протокол.
In 2009, CRC welcomed that recruitment or use of children under the age of 15 in an armed conflict would be punished with imprisonment for no less than fifteen years, if the children take direct part in hostilities. В 2009 году КПР приветствовал тот факт, что вербовка или использование детей в возрасте до 15 лет в вооруженных конфликтах наказывается лишением свободы на срок не менее пятнадцати лет, если дети принимают непосредственное участие в военных действиях.
The members of the Committee regularly conduct confidential interviews with convicted offenders, acquaint themselves with their prison conditions, everyday needs, medical care and the work of prison staff, and play an active part in acts of clemency, amnesties etc. Члены Общественного Комитета регулярно проводят конфиденциальные встречи с осужденными, знакомятся с условиями их содержания, материально-бытового обеспечения, медицинским обслуживанием, работой сотрудников учреждения, принимают активное участие в исполнении указов о помиловании и актов амнистии и т.д.