the agent has taken part in other criminal activities of national scope; |
исполнитель принимал участие в другой преступной деятельности национального масштаба; |
OECD takes part in the relevant UNECE meetings |
ОЭСР принимает участие в соответствующих совещаниях ЕЭК ООН |
We will continue to take active part in the discussion, paying due attention to the progress of the proceedings at the Tribunals. |
Мы будем и впредь принимать активное участие в этой дискуссии, уделяя должное внимание прогрессу, достигнутому в ходе судебных разбирательств, которые проводятся в трибуналах. |
It has been a privilege for me personally to have played a part in co-chairing the Consultative Process in its first three meetings to date. |
Мне была предоставлена честь лично принимать участие в Консультативном процессе в качестве его сопредседателя на уже состоявшихся первых трех совещаниях. |
Our director and a representative took active part in all the meetings organized by the Task Force and contributed to the India NGO Alternative report. |
Директор Центра и один из его представителей принимали активное участие во всех заседаниях, организованных Целевой группой, и внесли свой вклад в подготовку альтернативного доклада неправительственных организаций Индии. |
Developing countries should take an effective part in drafting international economic strategies, as real partners of the industrial countries, on the basis of justice, mutual interests and wise decision-making. |
Развивающиеся страны должны принимать активное участие в разработке международных экономических стратегий в качестве реальных партнеров промышленно развитых стран на основе справедливости, учета взаимных интересов и взвешенного принятия решений. |
Citizens under the age of 16 are not permitted to enter the courtroom unless they are persons taking part in the hearing or witnesses. |
В зал судебного заседания не допускаются граждане моложе шестнадцати лет, если они не являются лицами, которые принимают участие в деле, или свидетелями. |
It has taken a positive part in all negotiations and has honoured all its commitments - proof that it is a true partner for peace. |
Она принимает конструктивное участие во всех переговорах и выполняет все свои обязательства - доказательство того, что в мирном процессе она является настоящим партнером. |
A parent living separately from his or her children must take a part in their upbringing and has the right to spend time with them. |
Родитель, который проживает отдельно от ребенка, обязан принимать участие в его воспитании, он также имеет право общаться с ребенком. |
Ms. Tumukunde said that the National Human Rights Commission was part of the review team, which was headed by the Ministry of Gender and Family Promotion. |
Г-жа Тумукунде говорит, что Национальная комиссия по правам человека принимает участие в этом пересмотре, которое осуществляется Министерством по гендерным вопросам и содействию семье. |
The mission observed that the naval joint team at Fort Liberté also takes part in a weekly coordinated border patrol by land, sea and air. |
Миссия отметила, что смешанная морская группа, базирующаяся в Фор-Либерте, принимает также участие в еженедельной скоординированной операции по патрулированию границы, осуществляемой на суше, на море и в воздухе. |
This involvement stems from the recognition of NHRIs as a central part of national protection systems and their role in ensuring that international norms are implemented at the national level. |
Это участие исходит из признания НПУ в качестве центрального звена национальных правозащитных систем и их роли в обеспечении осуществления международных норм на национальном уровне. |
For the next four years, Greece will take an active role in international forums to do its part in dealing with this problem of globalization. |
В последующие четыре года Греция примет активное участие в международных форумах, с тем чтобы выполнить свою роль в решении проблем, порождаемых глобализацией. |
Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development programme. |
Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития. |
Unfortunately, the World Summit on Sustainable Development demonstrated beyond doubt the unwillingness on the part of some developed countries to commit themselves more meaningfully to these international undertakings. |
К сожалению, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию убедительно продемонстрировала нежелание ряда развитых стран принимать более значимое участие в этих международных усилиях. |
Moreover, young people are taking part in processes of legal reform as well as in the formulation of a national vision for our long-term development. |
Более того, молодежь принимает участие в процессе осуществления правовой реформы, а также в разработке национальной программы долгосрочного развития. |
In addition, the Walloon region of Belgium takes part in the Network through a project based at UNIDO Headquarters in Vienna. |
Кроме того, в рамках проекта, базирующегося в штаб - квартире ЮНИДО в Вене, в работе сети принимает участие бельгийский регион Валлония. |
According to its main tasks, the National Fund takes part in: |
В соответствии с основными задачами Национальный фонд берет участие в: |
During all existence of our state there is a process of gradual transition from a post totalitarian society to the civil European state in which the youth takes an active part. |
На протяжении всего существования нашего государства происходит процесс постепенного перехода от посттоталитарного общества к гражданскому европейскому государству, в котором молодежь принимает активное участие. |
Furthermore, in this regard, our Government has taken an active part in all regional and international initiatives aimed at jointly combating the phenomenon of terrorism. |
Кроме того, наше правительство принимает в связи с этим активное участие во всех региональных и международных инициативах, нацеленных на совместную борьбу с явлением терроризма. |
Since 1952 we have continuously taken part in United Nations peacekeeping missions and operations. |
С 1952 года мы постоянно принимаем участие в миротворческих миссиях и операциях Организации Объединенных Наций. Устав Организации Объединенных Наций воплощает в себе неопровержимую политическую мудрость. |
Notwithstanding the considerations above, there are numerous examples of young people taking part in activities that build peace, promote a culture of peace and ultimately prevent conflict. |
Безотносительно к вышеназванным соображениям существуют многочисленные примеры того, как молодые люди принимают участие в деятельности, направленной на созидание мира, поощрение культуры мира и в конечном счете на предотвращение конфликтов. |
More than 200 Brazilian companies are taking part in this initiative, thus contributing to the spread and consolidation of sound corporate practices in our country. |
Более 200 бразильских компаний принимают участие в этой инициативе, содействуя тем самым распространению и укреплению рациональной корпоративной практики в нашей стране. |
To assure a wide supplier base, Supply Division takes part in and organizes several supplier seminars in different parts of the world every year. |
Для расширения базы поставщиков Отдел снабжения ежегодно принимает участие в проведении и занимается организацией ряда семинаров для поставщиков в различных регионах мира. |
A number of delegations also welcomed the plan to establish a core group of experts and expressed their readiness to take an active part in its work. |
Ряд делегаций также приветствовали план создания базовой группы экспертов и выразили свою готовность принять активное участие в ее работе. |