Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
the agent has taken part in other criminal activities of national scope; исполнитель принимал участие в другой преступной деятельности национального масштаба;
OECD takes part in the relevant UNECE meetings ОЭСР принимает участие в соответствующих совещаниях ЕЭК ООН
We will continue to take active part in the discussion, paying due attention to the progress of the proceedings at the Tribunals. Мы будем и впредь принимать активное участие в этой дискуссии, уделяя должное внимание прогрессу, достигнутому в ходе судебных разбирательств, которые проводятся в трибуналах.
It has been a privilege for me personally to have played a part in co-chairing the Consultative Process in its first three meetings to date. Мне была предоставлена честь лично принимать участие в Консультативном процессе в качестве его сопредседателя на уже состоявшихся первых трех совещаниях.
Our director and a representative took active part in all the meetings organized by the Task Force and contributed to the India NGO Alternative report. Директор Центра и один из его представителей принимали активное участие во всех заседаниях, организованных Целевой группой, и внесли свой вклад в подготовку альтернативного доклада неправительственных организаций Индии.
Developing countries should take an effective part in drafting international economic strategies, as real partners of the industrial countries, on the basis of justice, mutual interests and wise decision-making. Развивающиеся страны должны принимать активное участие в разработке международных экономических стратегий в качестве реальных партнеров промышленно развитых стран на основе справедливости, учета взаимных интересов и взвешенного принятия решений.
Citizens under the age of 16 are not permitted to enter the courtroom unless they are persons taking part in the hearing or witnesses. В зал судебного заседания не допускаются граждане моложе шестнадцати лет, если они не являются лицами, которые принимают участие в деле, или свидетелями.
It has taken a positive part in all negotiations and has honoured all its commitments - proof that it is a true partner for peace. Она принимает конструктивное участие во всех переговорах и выполняет все свои обязательства - доказательство того, что в мирном процессе она является настоящим партнером.
A parent living separately from his or her children must take a part in their upbringing and has the right to spend time with them. Родитель, который проживает отдельно от ребенка, обязан принимать участие в его воспитании, он также имеет право общаться с ребенком.
Ms. Tumukunde said that the National Human Rights Commission was part of the review team, which was headed by the Ministry of Gender and Family Promotion. Г-жа Тумукунде говорит, что Национальная комиссия по правам человека принимает участие в этом пересмотре, которое осуществляется Министерством по гендерным вопросам и содействию семье.
The mission observed that the naval joint team at Fort Liberté also takes part in a weekly coordinated border patrol by land, sea and air. Миссия отметила, что смешанная морская группа, базирующаяся в Фор-Либерте, принимает также участие в еженедельной скоординированной операции по патрулированию границы, осуществляемой на суше, на море и в воздухе.
This involvement stems from the recognition of NHRIs as a central part of national protection systems and their role in ensuring that international norms are implemented at the national level. Это участие исходит из признания НПУ в качестве центрального звена национальных правозащитных систем и их роли в обеспечении осуществления международных норм на национальном уровне.
For the next four years, Greece will take an active role in international forums to do its part in dealing with this problem of globalization. В последующие четыре года Греция примет активное участие в международных форумах, с тем чтобы выполнить свою роль в решении проблем, порождаемых глобализацией.
Specialized teaching course; different social groups participating in the teaching; introduction of new methods as part of the Education for Sustainable Development programme. Специализированный учебный курс; участие в процессе обучения различных социальных групп; внедрение новых методов в качестве составной части Программы по образованию в интересах устойчивого развития.
Unfortunately, the World Summit on Sustainable Development demonstrated beyond doubt the unwillingness on the part of some developed countries to commit themselves more meaningfully to these international undertakings. К сожалению, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию убедительно продемонстрировала нежелание ряда развитых стран принимать более значимое участие в этих международных усилиях.
Moreover, young people are taking part in processes of legal reform as well as in the formulation of a national vision for our long-term development. Более того, молодежь принимает участие в процессе осуществления правовой реформы, а также в разработке национальной программы долгосрочного развития.
In addition, the Walloon region of Belgium takes part in the Network through a project based at UNIDO Headquarters in Vienna. Кроме того, в рамках проекта, базирующегося в штаб - квартире ЮНИДО в Вене, в работе сети принимает участие бельгийский регион Валлония.
According to its main tasks, the National Fund takes part in: В соответствии с основными задачами Национальный фонд берет участие в:
During all existence of our state there is a process of gradual transition from a post totalitarian society to the civil European state in which the youth takes an active part. На протяжении всего существования нашего государства происходит процесс постепенного перехода от посттоталитарного общества к гражданскому европейскому государству, в котором молодежь принимает активное участие.
Furthermore, in this regard, our Government has taken an active part in all regional and international initiatives aimed at jointly combating the phenomenon of terrorism. Кроме того, наше правительство принимает в связи с этим активное участие во всех региональных и международных инициативах, нацеленных на совместную борьбу с явлением терроризма.
Since 1952 we have continuously taken part in United Nations peacekeeping missions and operations. С 1952 года мы постоянно принимаем участие в миротворческих миссиях и операциях Организации Объединенных Наций. Устав Организации Объединенных Наций воплощает в себе неопровержимую политическую мудрость.
Notwithstanding the considerations above, there are numerous examples of young people taking part in activities that build peace, promote a culture of peace and ultimately prevent conflict. Безотносительно к вышеназванным соображениям существуют многочисленные примеры того, как молодые люди принимают участие в деятельности, направленной на созидание мира, поощрение культуры мира и в конечном счете на предотвращение конфликтов.
More than 200 Brazilian companies are taking part in this initiative, thus contributing to the spread and consolidation of sound corporate practices in our country. Более 200 бразильских компаний принимают участие в этой инициативе, содействуя тем самым распространению и укреплению рациональной корпоративной практики в нашей стране.
To assure a wide supplier base, Supply Division takes part in and organizes several supplier seminars in different parts of the world every year. Для расширения базы поставщиков Отдел снабжения ежегодно принимает участие в проведении и занимается организацией ряда семинаров для поставщиков в различных регионах мира.
A number of delegations also welcomed the plan to establish a core group of experts and expressed their readiness to take an active part in its work. Ряд делегаций также приветствовали план создания базовой группы экспертов и выразили свою готовность принять активное участие в ее работе.