Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
Communication and participation across all levels of the organization, especially top management, is a vital part of the implementation phase, with the effectiveness of the EMS being dependent on active involvement from all employees. Вовлеченность и участие всех уровней организации, особенно высшего руководства - жизненно важное условие на этапе внедрения, так как эффективность всей СЭМ зависит от активности участия всего персонала организации.
One matter involved a litigation against Boston University for the discharge of the Dean of Students on the basis of her complaints about discrimination on the part of the university. Один из вопросов, участие в судебном процессе против Бостонского университета на основе ее жалобы о дискриминации со стороны университета.
The role of Thulsa Doom was offered to Jones while he was considering applying for the role of Grendel in an upcoming feature based on John Gardner's eponymous novel; after learning it was an animation, Jones read Conan's script and accepted the part of Doom. Роль Тулса Дума была предложена Джонсу, пока он рассматривал возможность принять участие в съёмках фильма Grendel Grendel Grendel; узнав о том, что это анимационный фильм, Джонс прочитал сценарий «Конана» и согласился на роль Дума.
The European Broadcasting Area plays a part in the definition of eligibility for active membership in the European Broadcasting Union (EBU) and thus participation in the Eurovision Song Contest. Европейская зона радиовещания играет роль в определении права на получение постоянного членства в ЕВС и, таким образом, участие в конкурсе Евровидение.
On 28 April 2013, Gandy participated in the Vogue Festival as part of a panel discussing, "Too Fat, Too Thin, Will We Ever Be Content?" 28-го апреля 2013 года, Дэвид принял участие в обсуждении "Слишком толстый, слишком худой, мы когда нибудь будем довольны?"
As students, as the hope of the class enemy, it's our duty to support the proletarian cause, to take an active part in the struggles of the working class, and to destroy the state they want to make us the pillars of. Это наш долг как студентов, надежды классового врага, - оказывать поддержку делу пролетариата, принимать активное участие в борьбе рабочего класса и разрушать то государство, которое мечтает сделать нас своей опорой.
The only reason I took a part in this movie... is because someone said that you were tight with Quentin Tarantino! Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
The vast majority taking part in the referendum voted for the "Independence of Ukraine" (90.13%), and accession of Transcarpathia to Ukraine with the status of a "Special self-governing territory" (78%). Подавляющее большинство принявших участие в референдумах высказалось за «Независимость Украины» (90,13 %), и вхождение Закарпатья в состав Украины в статусе «Специальной самоуправляемой территории» (78 %).
This is seen in Wonder Woman #4, where Ares is sitting in a bar in Darfur; all the men inside are dead and a riot is breaking out outside the bar- even children are taking part in the gunfire. Это можно увидеть в комиксе Чудо-женщина #4, когда Арес сидит в баре в Дарфуре; все люди находящиеся внутри мертвы, а за пределами бара вспыхивает бунт в котором даже дети принимают участие.
Canadian troops taking part in Operation Anaconda in Afghanistan made good use of this vehicle, riding over rough mountainous terrain with full combat gear, allowing the men to avoid the exhaustion they would have felt moving on foot at such high altitudes and in such conditions. Канадские войска, принимая участие в операции «Анаконда» в Афганистане, успешно использовали данное транспортное средство для передвижения по гористой местности с неровным рельефом на полной боевой скорости, позволяющей людям избежать усталости, которую они бы почувствовали, передвигаясь пешком по высокогорной местности в таких условиях.
In its letter dated 31 January 2006, the Government indicated that human rights are high on its foreign and security policy agenda and that Finland takes an active part in their promotion. В своем письме от 31 января 2006 года правительство указало, что вопросам прав человека уделяется приоритетное внимание во внешней политике и политике обеспечения безопасности и что Финляндия принимает активное участие в их поощрении.
Adopting and enforcing international best practices in resolving disputes relating to on-line transactions and taking part in the continual evolution of such practices is also expected to be a principal task for Governments in the near future. Предполагается также, что одной из главных задач правительств в ближайшем будущем станет принятие и осуществление наилучшей международной практики урегулирования споров, касающихся компьютерных операций, и участие в деятельности по постоянному развитию такой практики.
Pursuant to rule 56, the representatives of the Members of the United Nations which have taken part in a private meeting shall at all times have the right to consult the record of that meeting in the office of the Secretary-General. В соответствии с правилом 56 «представители членов Организации Объединенных Наций, принимавшие участие в закрытом заседании, имеют право в любое время пользоваться отчетом этого заседания в канцелярии Генерального секретаря.
I assume by your choice of material, you're interested in the part of an angel? Смею предположить, ты выбрала данный материал, чтобы принять участие в роли ангела?
And if mama eternal has taught us correctly, this song will make sense, not only to those of us who are a part of this gathering, but to all who sign the charter for compassion. И если вечная мама научила нас правильно, то песня будет иметь смысл, не только для тех из нас, кто принимает участие в этом собрании, а для всех, кто подписывает хартию сострадания.
Psychiatrist Howard Gilroy was arrested today for his part in a bizarre attempt to frame Andre Hannan and cover up the crimes committed by Nolan Bale, son of billionaire Alexander Bale, who was also arrested. Психиатра Говарда Гилроя арестовали сегодня за участие в невероятной попытке подставить Андре Ханнана и скрыть преступления, совершённые Ноланом Бейлом, сыном миллиардера Александра Бейла, которого тоже арестовали.
Calls upon all Governments to take an active part in the World Conference on Natural Disaster Reduction and its preparatory process, in particular by: призывает все правительства принять активное участие в проведении Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий и в процессе подготовки к ней путем, в частности:
During his third mission, the Special Representative received detailed briefings on, and took an active part in discussion about, the activities of the Cambodian Mine Action Centre and non-governmental organizations involved in de-mining in Cambodia. В ходе своей третьей миссии Специальный представитель был подробно проинформирован и принял активное участие в обсуждениях по вопросу о деятельности Камбоджийского центра по разминированию и неправительственных организаций, осуществляющих деятельность по разминированию в Камбодже.
Cameroon also took an active part in drawing up the Lusaka manifesto on southern Africa, which was presented to the Assembly by the Head of State of Cameroon on behalf of the non-aligned countries 1969. Кроме того, Камерун принимал активное участие в выработке Лусакского манифеста по вопросу о юге Африки, который был представлен на Ассамблею главой Камеруна от имени неприсоединившихся стран в 1969 году.
We look forward to taking part in the inaugural session of the International Seabed Authority in Kingston and in this way of showing yet again our support for the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы готовы принять участие в первой сессии Международного органа по морскому праву в Кингстоне и таким образом вновь продемонстрировать нашу поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Russian Federation had taken part in discussions with all parties concerned since the beginning of the peace process and had been an active partner in the movement for peace in the world. С начала мирного процесса Российская Федерация принимала участие в обсуждениях со всеми заинтересованными сторонами и являлась активным партнером в продвижении к миру во всем мире.
The Department has taken part in the new UNDP support costs arrangements, and in discussions with the executing agencies and UNDP about how the system could be refined to make it more effective. Департамент принимал участие во внедрении разработанных ПРООН новых механизмов покрытия вспомогательных расходов и в обсуждении совместно с учреждениями-исполнителями и ПРООН вопросов о том, как усовершенствовать систему, с тем чтобы сделать ее более эффективной.
The event is part of the Miss Lebanon pageant, and is open to young women who are Lebanese or of Lebanese origin, living in countries of the overseas Lebanese community. Это мероприятие является частью конкурса Мисс Ливан и в нём могут принять участие девушки из Ливана или имеющих ливанские корни, но проживающие в других странах в ливанских сообществах.
It is uncertain to what extent Edward took a personal interest in dispensing justice, but he appears to have involved himself to some degree during the first part of his reign, and to have increasingly intervened in person after 1322. Неясно, в какой степени Эдуард лично был вовлечён в работу судов в стране, но, судя по всему, он принимал некоторое участие в ней в первую половину правления и неоднократно вмешивался лично после 1322 года.
It marks the culmination of a process of legislation which has occupied the international community during the greater part of this century, a process in which many present today have participated over many years. Это событие станет кульминацией процесса разработки законодательного документа, на подготовку которого международному сообществу потребовалась большая часть нынешнего столетия, - процесса, в котором многие из присутствующих сегодня здесь принимали участие на протяжении многих лет.