Volunteer services and voluntary participation in social life without pay are becoming an important part of human activities. |
Добровольческие услуги и участие в социальной жизни на добровольных началах, без оплаты, становится важной частью человеческой деятельности. |
EMPRETEC is managing part of the national export development investment fund, thereby facilitating SMEs' participation in it. |
ЭМПРЕТЕК управляет частью национального инвестиционного фонда для развития экспорта, облегчая тем самым участие МСП в его функционировании. |
The participation of women is an essential part of the fight to eradicate poverty. |
Участие женщин является необходимым элементом борьбы за искоренение нищеты. |
I encourage all member States to actively participate in the second part of focused debate on nuclear disarmament. |
Я побуждаю все государства-члены принять активное участие во второй части сфокусированных дебатов по ядерному разоружению. |
An effective and comprehensive solution to the problem of refugees and displaced persons required involvement and political will on the part of all those concerned. |
Эффективное и комплексное решение проблемы беженцев и перемещенных лиц предполагает участие и наличие политической воли всех заинтересованных сторон. |
Several countries that are not members of the Security Council have also taken part in this debate. |
Ряд стран, которые не являются членами Совета Безопасности, также принимали участие в этих прениях. |
In the end, Silva Henriques Gaspar was prevented by personal reasons from taking part in the visit. |
В конечном итоге г-н Силва Энрикиш Гашпар по причинам личного характера не смог принять участие в посещении. |
The relevant subcommittees have also invited the States concerned to attend part of the subcommittees' discussion of the reports. |
Соответствующие подкомитеты также приглашают представителей заинтересованных государств принять участие в обсуждении докладов. |
Within the secretariat, experts are defined as individuals taking part in technical review and expert group meetings. |
В рамках секретариата эксперты определяются как лица, принимающие участие в техническом рассмотрении и в совещаниях групп экспертов. |
All national experts were invited to take an active part in its production. |
Всем национальным экспертам было предложено принять активное участие в его составлении. |
The Subcommittees have also invited the States concerned to attend part of their discussion of the report. |
Подкомитеты также приглашают принять участие в обсуждении докладов представителей соответствующих государств. |
We look forward with an open mind to taking part in the discussions on relevant proposals. |
Занимая открытую позицию, мы надеемся принять участие в обсуждениях по соответствующим предложениям. |
It had also taken part in all the international forums on the subject. |
Египет также принимал участие во всех международных форумах по этой теме. |
We are prepared to take an active part in building an agreement on the outstanding issues, including the question of the definition of terrorism. |
Мы готовы принять активное участие в разработке соглашения по нерешенным вопросам, в том числе по вопросу об определении терроризма. |
Poland has also taken part in multilateral programmes and projects of European and world organizations. |
Польша принимала также участие в многосторонних программах и проектах европейских и всемирных организаций. |
Took an immediate part in the development of numerous international law documents, including UN Convention against corruption. |
Принимал непосредственное участие в разработке многочисленных международно-правовых документов, в том числе Конвенции ООН против коррупции. |
Being the city-forming enterprise, the plant takes an active part in solution of Baymak's and district's social problems. |
Как градообразующее предприятие завод принимает самое активное участие в решении социальных проблем Баймака и района. |
The representative of the National TV and Radio Company of Uzbekistan takes part in seminar work. |
В работе семинара принимает участие представитель Национальной телерадиокомпании Узбекистана. |
Members of Ukraine 3000 International Charitable Foundation and Ukrainian doctors have repeatedly taken part in the Doctors' Network Project's conferences. |
Сотрудники Международного благотворительного фонда «Украина 3000» и украинские врачи неоднократно принимали участие в конференциях проекта «Сетка врачей». |
Dozens of opposition activists and several human rights activists were briefly detained for taking part in these protests. |
За участие в этих протестах десятки активистов оппозиции и несколько правозащитников были на непродолжительное время взяты под стражу. |
Balta Dairy Plant takes part in specialized international and home exhibitions representing latest achievements in the field of food and processing industry... |
БМКК принимает участие в специализированных международных и отечественных выставках, представляющих последние достижения в области пищевой и перерабатывающей промышленности. |
In the ceremony of awarding, producers of over 150 countries from 30 countries have taken part. |
В торжественной церемонии принимали участие производители 150 предприятий из 30 стран мира. |
Since a few years he keeps very busy with Linux, he also takes part in a number of Open Source Projects. |
Уже несколько лет он серьезно увлекается Linux, еще он принимает участие в нескольких проектах Open Source. |
For his part, the Special Rapporteur is ready to contribute to follow-up with the organizers as and when appropriate. |
Со своей стороны, Специальный докладчик готов в случае необходимости совместно с организаторами принять участие в последующей деятельности. |
A really important part of that is the major role of people living with HIV. |
Подлинно важной частью всего этого является широкое участие людей, живущих с ВИЧ. |