All of us have to play our part with the hope and determination necessary to carry forward the United Nations reform agenda with speed and thoroughness. |
Мы все должны принять в этом процессе участие, вооружившись надеждой и решимостью, необходимыми для осуществления программы реформирования Организации Объединенных Наций в короткий срок и в полном объеме. |
The secretariat, as guided by the Executive Body, would coordinate the dissemination of information and take an active part in raising awareness in other regions. |
Секретариат, действующий по указанию Исполнительного органа, будет координировать распространение информации и принимать активное участие в повышении уровня осведомленности в других регионах. |
Various departments of the Ministry of Transport have taken part in drafting the legislation to govern the transport of dangerous goods by road, rail and inland waterway. |
Различные подразделения министерства транспорта приняли участие в разработке законодательства, регулирующего перевозки опасных грузов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом. |
Police, military and paramilitary forces taking part in these operations were often described as wearing masks and gloves in order not to be identified. |
Сообщалось, что принимающие участие в этих операциях сотрудники полиции и представители военных и военизированных формирований зачастую носят маски и перчатки для того, чтобы не быть опознанными. |
In certain circumstances, the review teams may be required to take active part in the verification process, processing and analysing substantial amounts of information. |
При определенных обстоятельствах от групп по рассмотрению может потребоваться активное участие в процессе проверки, обработке и анализе значительных объемов информации. |
The participatory process finds expression in representatives of stakeholders taking part in the campaigns, seminars, national forum workshops, steering committee and sub-committees and pilot projects. |
Процесс участия находит свое выражение в том, что представители заинтересованных Сторон принимают участие в кампаниях, семинарах, общенациональных рабочих совещаниях, в заседаниях руководящего комитета и его подкомитетов, а также в осуществлении экспериментальных проектов. |
The Russian Federation had therefore supported the proclamation of the Second International Decade and intended to take an active part in implementing its objectives. |
Поэтому Российская Федерация поддержала идею проведения второго Международного десятилетия и намерена принять активное участие в решении задач, которые перед ним ставятся. |
Children shall not be soldiers and have no part in armed conflicts. |
Дети не должны быть солдатами и принимать участие в вооруженных конфликтах |
The Government of Egypt emphasized that it supported international mechanisms on terrorism and had taken part in the adoption of resolutions and decisions at many levels pertaining to terrorism. |
Правительство Египта особо отметило, что оно поддерживает международные механизмы борьбы с терроризмом и принимает участие в принятии на многих уровнях резолюций и решений, касающихся терроризма. |
MINURCA also participates in joint patrols with elements of the Central African armed forces and security forces, thus encouraging them to take a more active part in maintaining law and order. |
МООНЦАР участвует также в совместном патрулировании с военнослужащими Центральноафриканских вооруженных сил и сил безопасности, тем самым побуждая их принимать более активное участие в поддержании законности и правопорядка. |
I notice that there is a growing involvement in the situation of disabled children on the part of the NGOs working in the disability field. |
Я отмечаю, что все большее участие в деятельности по улучшению положения детей-инвалидов принимают НПО, действующие в сфере инвалидности. |
During the two-year cycle, close to 1,000 participants attended more than 30 courses in the Learning Centre as part of the capacity-building activities. |
В ходе двухлетнего цикла в рамках деятельности по наращиванию потенциала более 1000 человек приняли участие более чем в 30 курсах, организованных в Центре обучения. |
However, they cannot bear this burden alone. Thus, all stakeholders need to be involved and play their part. |
Поэтому все заинтересованные стороны должны принять в данном процессе участие и внести свой вклад. |
The participation of minorities in mainstream politics would be of importance in years to come so that they could play their part in shaping the future. |
Участие меньшинств в политической жизни будет иметь большое значение в ближайшие годы, и таким образом они смогут сыграть роль в формировании будущего. |
As part of this process, the Deputy Special Representative chairs a weekly Inter-Agency Standing Committee meeting which includes key bilateral and multilateral donors. |
В рамках возложенных на него обязанностей заместитель Специального представителя выполняет функции председателя на еженедельных совещаниях Межучрежденческого постоянного комитета, в работе которого принимают участие основные доноры, осуществляющие финансирование на двусторонней и многосторонней основе. |
(b) The criterion of "substantial transformation", where two or more countries have taken part in the production of the goods. |
Ь) критерий "существенной трансформации" товаров, когда в их производстве принимают участие две или более страны. |
Since 1995, has played an active part in the work of the International Court of Justice in both its judicial and administrative work. |
С 1995 года принимала активное участие как в судебной, так и административной работе Международного Суда. |
ICRC has taken an active part in discussions in various international forums to promote an enhanced protection and assistance to internally displaced persons. |
МККК принимал активное участие в проходивших в различных международных форумах обсуждениях вопроса о путях обеспечения более эффективной защиты лиц, перемещенных внутри страны, и расширении оказываемой им помощи. |
He invited the Executive Body to take an active part in the workshop to share its recognized experience for the benefit of other conventions. |
Он предложил Исполнительному органу принять активное участие в этом рабочем совещании в целях распространения имеющегося у него и пользующегося признанием опыта в интересах других конвенций. |
to take an active part in that meeting; |
принять активное участие в этом совещании; |
We hope that all parties will adopt a constructive approach and play an active part in the relevant consultations with a view to reaching a proper settlement of relevant issues. |
Мы надеемся, что все стороны будут исходить из позитивного подхода и примут активное участие в соответствующих консультациях с целью достижения должного решения этих вопросов. |
It takes an active part in the work of the United Nations Commission on Narcotic Drugs and the International Criminal Police Organization (Interpol). |
Она принимает активное участие в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам и Международной организации уголовной полиции (Интерпол). |
Mr. SRENSEN, who had taken part in the mission of inquiry on Egypt in 1996, concurred. |
Г-н СОРЕНСЕН, который принимал участие в проведенном в 1996 году расследовании по Египту, также предпочитает последний вариант. |
Young people in China took an active part in decision-making at various levels in the work of the Government and of the People's Congress. |
Молодежь Китая принимает активное участие в процессе принятия решений на всех уровнях правительства и Всекитайского собрания народных представителей. |
It is an accepted fact that children who have taken part in hostilities suffer much more than adults, both psychologically and physically. |
Установлено, что дети, принимавшие участие в военных действиях, страдают значительно больше взрослых как в психологическом, так и в физическом отношении. |