In the sphere of peace and security, the European Union will play its full part in achieving more effective conflict prevention, peacekeeping and peace-building. |
Что касается вопросов мира и безопасности, то Европейский союз примет полномасштабное участие в более эффективном предотвращении конфликтов, миротворчестве и миростроительстве. |
The Czech Republic devotes considerable attention to the relevant international treaties and conventions in that regard and takes an active part in addressing security problems. |
Чешская Республика уделяет серьезное внимание соответствующим международным договорам и конвенциям в этой области и принимает активное участие в решении проблем, касающихся безопасности. |
The Caribbean Financial Action Task Force is also taking part in this self-assessment exercise and the Self-Assessment Questionnaire was forwarded to all CFATF members. |
Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям также принимает участие в этой деятельности по самооценке, и всем членам КЦГФМ был препровожден опросник для самоооценки. |
Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. |
Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |
As part of this process, DOL officials participated in a variety of workshops, presentations, conferences, consultations and discussions with advocacy and disability sector groups. |
Будучи участниками этого процесса, должностные лица министерства труда приняли участие в ряде семинаров, презентаций, конференций, консультаций и обсуждений с группами правозащитников и инвалидов. |
It is therefore vital for those neighbouring countries to be closely involved and to play a constructive part in the United Nations efforts. |
Поэтому исключительно важно, чтобы соседние страны приняли активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций и внесли конструктивный вклад в эти усилия. |
In the light of the above, the Commission decided to establish mechanisms to allow for the broadest possible participation and discussion on the part of the organizations and staff. |
В свете вышеизложенного Комиссия постановила создать механизмы, обеспечивающие максимально широкое участие организаций и персонала в обсуждении соответствующих вопросов. |
For their part, the United Nations regional commissions have continued their active engagement in the financing for development process by integrating the follow-up activities into their programmes of work. |
Со своей стороны региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжают свое активное участие в процессе финансирования развития путем включения последующих мероприятий по итогам Конференции в свои программы работы. |
We believe that the major players should have unfettered freedom to be a part of the solution. |
Мы считаем необходимым предоставить основным действующим лицам все возможности, с тем чтобы они могли принять активное участие в поиске решения. |
We support the efforts undertaken in this context by our United States partners and are, for our part, ready to participate actively in such work. |
Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые в этом контексте нашими американскими партнерами, и со своей стороны готовы принять деятельное участие в такой работе. |
During this time he was part of the process of usability development for all the programs, web sites and payment interfaces (ATMs, CashIn). |
За этот период принимал участие в разработке юзабилити для всех созданных в компании программ, веб-сайтов, интерфейсов оплаты (банкоматы, CashIn). |
Latisevs has taken part as a referee in more than 1300 matches, which he was refereeing during National, European and International Championships. |
Латышев принял участие в более чем 1400 играх, которые судил во время национальных, европейских и международных чемпионатов. |
In 1895 Fullwood took a leading part in forming the Society of Artists in Sydney and was a member of its first council. |
В 1895 году Фуллвуд принял участие в формировании общества Society of Artists в Сиднее и стал членом его первого совета. |
He has also taken part in a celebrity cricket match for charity to help fund a new children's rehabilitation unit at a hospital in Manchester. |
Он также принял участие в знаменитом благотворительном турнире по крикету, чтобы помочь финансировать новую детскую реабилитационную группу в больнице Манчестера. |
Find the right opportunity for you by exploring our Jobs page or by taking part in one of our programs. |
Найдите для себя подходящий вариант на Странице вакансий или примите участие в одной из наших программ. |
In July 2012, the former Dominican prime minister Patrick John was banned from presiding over the Dominica Football Association for his part in the corruption scandal. |
В июле 2012 года бывшему премьер-министру Доминики, Патрику Джону, запретили возглавлять Доминиканскую футбольную ассоциацию за участие в коррупционном скандале. |
It was announced in May that Topp Dogg would be taking part in a web series created by K-Pop news website Soompi called Topp Dogg: All-Kill. |
В мае было объявлено, что ToppDogg примет участие в веб-сериале, созданном новостным сайтом K-Pop Soompi под названием "Topp Dogg: All-Kill". |
If you are interested in taking part in this contest, you need to register on the Dare with Bamboo contest website. |
Если вас заинтересовало участие в конкурсе, регистрируйтесь на сайте Dare with Bamboo contest до конца мая. |
Besides repeatedly taking part in international festivals, contests and tours with the choir, Natasha is engaged in all types of creative work. |
Неоднократно принимая участие в международных фестивалях, конкурсах и гастрольных турах в составе ансамбля, Наташа прекрасно совмещает все виды творчества. |
He takes part in Pour la Gloire, a talent contest on the RTBF in 1997. |
В 1997 году принимает участие в «Pour la Gloire», конкурсе талантов на RTBF. |
The 1st Battalion took no part on the war, moving from India to Ceylon in December 1900 where its soldiers guarded South African prisoners of war. |
1-й батальон в боях участие не принимал, а в декабре 1900 года покинул Индию и перебрался на Цейлон, где охранял пленных южноафриканцев. |
Morrison had begun writing fiction as part of an informal group of poets and writers at Howard University who met to discuss their work. |
К началу писательской карьеры Моррисон подтолкнуло участие в неофициальном кружке писателей и поэтов Говардского университета, который собирался для обсуждения произведений его членов. |
Coverage in Germany was more muted, with some newspapers strongly criticising those who had taken part, and no pictures published. |
Распространение информации в Германии было более «приглушённым», некоторые газеты подвергли сильной критике тех, кто принимал участие в перемирии, и не опубликовали фотографий. |
After the end of the Second World War, Lev Rudnev took active part in reconstructing the ruined cities of Voronezh, Stalingrad, Riga and Moscow. |
После окончания Великой Отечественной войны Лев Руднев принял активное участие в восстановлении разрушенных городов Воронежа, Сталинграда, Риги и Москвы. |
Members who do not have ready access to computers, PDAs or similar web-accessing technology are precluded from taking part in an OCoP. |
Пользователи, которые не имеют свободного доступа к компьютерам, КПК или аналогичной технологии с доступом к шёЬ, лишены возможности принимать участие в ВПС. |