The action teams established by COPUOS to implement the recommendations of UNISPACE-III had done particularly useful work. Mexico had taken part in three of them. |
Группы действий, созданные КОПУОС для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, проделали чрезвычайно полезную работу. Мексика принимала участие в работе трех таких групп. |
The establishment by the Government of a fund to support the independent press is also part of the effort to encourage the development of a free and responsible press. |
В этой деятельности, способствующей развитию свободной и ответственной прессы, принимают также участие фонды помощи независимой прессе, создаваемые правительством. |
All cases of children in care are regularly reviewed and the child is generally part of that process. |
По всем случаям обеспечения ухода за детьми проводятся регулярные проверки, в которых ребенок, как правило, принимает участие. |
Albania supports a reform of the Security Council that will facilitate broad participation on the part of the States Members of the Organization. |
Албания поддерживает реформирование Совета, которое позволит большему количеству государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в его работе. |
For our part, my delegation was proud to see Thai athletes participate in the fullest spirit of sportsmanship and with determined dedication in the Olympic Games in Athens. |
Что касается нас, то наша делегация с гордостью наблюдала за тем, как тайские спортсмены принимали участие в проходивших в Афинах Олимпийских играх в подлинно спортивном духе и с полной самоотдачей. |
The Judicial Training Centre established in 1997 took an active part in the training process. |
Созданный в 1997 году Центр подготовки судей принимает активное участие в процессе подготовки кадров. |
Other delegations, in particular those representing the countries involved in the workshop, are invited to take an active part in the discussion. |
Другим делегациям, в частности делегациям, представляющим страны, участвовавшие в рабочем совещании, предлагается принять активное участие в обсуждении. |
The number of classes taking part is increasing steadily and Curious George is regarded as being a highly successful initiative for young people. |
Количество классов, принимающих участие в этой программе, неуклонно возрастает, и "Любознательный Джордж" рассматривается как одна из наиболее успешных инициатив, предназначенных для молодежи. |
It revealed that although Bondo women take an active part in household decision-making and market transactions, without mediation of men, in wider village affairs, women's participation is minimal. |
Было установлено, что, хотя женщины бондо принимают активное участие в принятии решений в домохозяйствах и осуществлении рыночных сделок без посредничества со стороны мужчин, в решении более важных проблем на уровне деревень их участие является минимальным. |
Other important international conferences and activities related to the work of the United Nations in which EAS has taken part |
Другие важные международные конференции и мероприятия, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций, в которой ЕОС приняло участие |
Particular responsibility lies with the European Union, which took a direct part in the elaboration of the principles on which the State of Serbia and Montenegro was established. |
Особая ответственность лежит на Евросоюзе, который принимал непосредственное участие в согласовании принципов, на которых было создано государство Сербии и Черногории. |
Taking part in the preparation of international agreements on counter-terrorism by the Republic of Belarus. |
принимать участие в подготовке международных договоров Республики Беларусь в области борьбы с терроризмом. |
The Commissioner reviewed relevant legislation and took an active part in policy formulation with regard to issues that the institution was meant to address, including anti-discrimination legislation and policy. |
Уполномоченный рассматривает соответствующие положения законодательства и принимает активное участие в выработке политики по вопросам, которыми занимается его учреждение, включая законодательство и политику в области борьбы с дискриминацией. |
The representatives of UN, IPTF and OHR were informed about these events and they took active part in resolving them. |
Представители Организации Объединенных Наций, СМПС и УВП были проинформированы об этих событиях и приняли активное участие в их урегулировании. |
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. |
Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах. |
The MCPFE took an active part in organising the "European Forest Week", 21 to 24 October 2008. |
КОЛЕМ приняла активное участие в организации "Недели европейских лесов", которая проводилась с 21 по 24 октября 2008 года. |
Further, soldiers and officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave, pending investigation by the military hierarchy. |
Кроме того, солдаты и офицеры, о которых известно, что они принимали участие в актах насилия, не были отстранены от службы в административном порядке в период до расследования военных властей. |
Governments and institutions everywhere should work to ensure that rural women enjoy these rights and are part of the decision-making that affects their livelihoods. |
Правительства и институты по всему миру должны работать над тем, чтобы обеспечить сельским женщинам эти права и участие в принятии решений, которые затрагивают их источники средств к существованию. |
The Committee welcomes that children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict under article 30 of the Child Protection Act. |
Комитет приветствует тот факт, что в соответствии со статьей 30 Закона об охране детства запрещено участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах. |
UNITAR will be participating in the first part of the third session of the Forum in May. |
В мае этого года ЮНИТАР примет участие в первой части третьей сессии Форума. |
RFSU is a member of the European NGO Network, EuroNGO, and part of the Face-to-Face Campaign, where UNFPA is actively involved. |
ШАПВ является членом Европейской сети НПО, ЕвроНПО и участвует в проведении кампании «Лицом к лицу», в которой активное участие принимает ЮНФПА. |
For our part, we are open to all negotiations aimed at restoring calm and finding solutions in accordance with international treaties and rights related to immigration. |
Со своей стороны, мы готовы принять участие в любых переговорах, направленных на восстановление спокойствия и решение этой проблемы в соответствии с международными договорами и правами, связанными с иммиграцией. |
For its part, the African Union peacekeeping operations in Burundi, Darfur and Somalia have become increasingly involved in the protection of civilians. |
Более активное участие в усилиях по защите гражданских лиц принимают также, в свою очередь, операции Африканского союза по поддержанию мира в Бурунди, Дарфуре и Сомали. |
As part of social and cultural integration policies, States should involve migrants in decision-making processes and promote their active participation in public life through adequate representation and participation mechanisms. |
В рамках политики социальной и культурной интеграции государствам следует привлекать мигрантов к процессам принятия решений и поощрять их активное участие в общественной жизни посредством механизмов адекватного представительства и участия. |
Other agencies that are part of the sub-cluster include ECA, IOM, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF and the World Bank. |
В ее деятельности принимают участие ЭКА, МОМ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк. |