Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
The action teams established by COPUOS to implement the recommendations of UNISPACE-III had done particularly useful work. Mexico had taken part in three of them. Группы действий, созданные КОПУОС для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III, проделали чрезвычайно полезную работу. Мексика принимала участие в работе трех таких групп.
The establishment by the Government of a fund to support the independent press is also part of the effort to encourage the development of a free and responsible press. В этой деятельности, способствующей развитию свободной и ответственной прессы, принимают также участие фонды помощи независимой прессе, создаваемые правительством.
All cases of children in care are regularly reviewed and the child is generally part of that process. По всем случаям обеспечения ухода за детьми проводятся регулярные проверки, в которых ребенок, как правило, принимает участие.
Albania supports a reform of the Security Council that will facilitate broad participation on the part of the States Members of the Organization. Албания поддерживает реформирование Совета, которое позволит большему количеству государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в его работе.
For our part, my delegation was proud to see Thai athletes participate in the fullest spirit of sportsmanship and with determined dedication in the Olympic Games in Athens. Что касается нас, то наша делегация с гордостью наблюдала за тем, как тайские спортсмены принимали участие в проходивших в Афинах Олимпийских играх в подлинно спортивном духе и с полной самоотдачей.
The Judicial Training Centre established in 1997 took an active part in the training process. Созданный в 1997 году Центр подготовки судей принимает активное участие в процессе подготовки кадров.
Other delegations, in particular those representing the countries involved in the workshop, are invited to take an active part in the discussion. Другим делегациям, в частности делегациям, представляющим страны, участвовавшие в рабочем совещании, предлагается принять активное участие в обсуждении.
The number of classes taking part is increasing steadily and Curious George is regarded as being a highly successful initiative for young people. Количество классов, принимающих участие в этой программе, неуклонно возрастает, и "Любознательный Джордж" рассматривается как одна из наиболее успешных инициатив, предназначенных для молодежи.
It revealed that although Bondo women take an active part in household decision-making and market transactions, without mediation of men, in wider village affairs, women's participation is minimal. Было установлено, что, хотя женщины бондо принимают активное участие в принятии решений в домохозяйствах и осуществлении рыночных сделок без посредничества со стороны мужчин, в решении более важных проблем на уровне деревень их участие является минимальным.
Other important international conferences and activities related to the work of the United Nations in which EAS has taken part Другие важные международные конференции и мероприятия, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций, в которой ЕОС приняло участие
Particular responsibility lies with the European Union, which took a direct part in the elaboration of the principles on which the State of Serbia and Montenegro was established. Особая ответственность лежит на Евросоюзе, который принимал непосредственное участие в согласовании принципов, на которых было создано государство Сербии и Черногории.
Taking part in the preparation of international agreements on counter-terrorism by the Republic of Belarus. принимать участие в подготовке международных договоров Республики Беларусь в области борьбы с терроризмом.
The Commissioner reviewed relevant legislation and took an active part in policy formulation with regard to issues that the institution was meant to address, including anti-discrimination legislation and policy. Уполномоченный рассматривает соответствующие положения законодательства и принимает активное участие в выработке политики по вопросам, которыми занимается его учреждение, включая законодательство и политику в области борьбы с дискриминацией.
The representatives of UN, IPTF and OHR were informed about these events and they took active part in resolving them. Представители Организации Объединенных Наций, СМПС и УВП были проинформированы об этих событиях и приняли активное участие в их урегулировании.
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах.
The MCPFE took an active part in organising the "European Forest Week", 21 to 24 October 2008. КОЛЕМ приняла активное участие в организации "Недели европейских лесов", которая проводилась с 21 по 24 октября 2008 года.
Further, soldiers and officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave, pending investigation by the military hierarchy. Кроме того, солдаты и офицеры, о которых известно, что они принимали участие в актах насилия, не были отстранены от службы в административном порядке в период до расследования военных властей.
Governments and institutions everywhere should work to ensure that rural women enjoy these rights and are part of the decision-making that affects their livelihoods. Правительства и институты по всему миру должны работать над тем, чтобы обеспечить сельским женщинам эти права и участие в принятии решений, которые затрагивают их источники средств к существованию.
The Committee welcomes that children are prohibited from taking part in military operations or armed conflict under article 30 of the Child Protection Act. Комитет приветствует тот факт, что в соответствии со статьей 30 Закона об охране детства запрещено участие детей в военных действиях и вооруженных конфликтах.
UNITAR will be participating in the first part of the third session of the Forum in May. В мае этого года ЮНИТАР примет участие в первой части третьей сессии Форума.
RFSU is a member of the European NGO Network, EuroNGO, and part of the Face-to-Face Campaign, where UNFPA is actively involved. ШАПВ является членом Европейской сети НПО, ЕвроНПО и участвует в проведении кампании «Лицом к лицу», в которой активное участие принимает ЮНФПА.
For our part, we are open to all negotiations aimed at restoring calm and finding solutions in accordance with international treaties and rights related to immigration. Со своей стороны, мы готовы принять участие в любых переговорах, направленных на восстановление спокойствия и решение этой проблемы в соответствии с международными договорами и правами, связанными с иммиграцией.
For its part, the African Union peacekeeping operations in Burundi, Darfur and Somalia have become increasingly involved in the protection of civilians. Более активное участие в усилиях по защите гражданских лиц принимают также, в свою очередь, операции Африканского союза по поддержанию мира в Бурунди, Дарфуре и Сомали.
As part of social and cultural integration policies, States should involve migrants in decision-making processes and promote their active participation in public life through adequate representation and participation mechanisms. В рамках политики социальной и культурной интеграции государствам следует привлекать мигрантов к процессам принятия решений и поощрять их активное участие в общественной жизни посредством механизмов адекватного представительства и участия.
Other agencies that are part of the sub-cluster include ECA, IOM, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF and the World Bank. В ее деятельности принимают участие ЭКА, МОМ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирный банк.