My country is taking part in this special session, confident - indeed, convinced - that our work will have a positive outcome. |
Моя страна принимает участие в данной специальной сессии, будучи убеждена в том, что наша деятельность принесет позитивные результаты. |
European ECO-Forum has taken part in a number of workshops and seminars on the SEA. |
ЭКО-Форум принимает участие во встречах и семинарах по СЭО. |
Greater private sector involvement calls for clarity, consistency and continuity on the part of the public authorities. |
Активное участие частного сектора требует четкости, согласованности и последовательности со стороны государственных органов. |
This involvement on the part of grass-roots communities necessarily involves decentralization. |
Такое участие общин на низовом уровне неизбежно повлечет за собой децентрализацию. |
We are pleased and gratified to see active and increasing participation on the part of our Habitat partners and welcome their important contributions. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем активное возросшее участие наших партнеров по Хабитат и приветствуем их важный вклад. |
OHCHRB has taken part in a number of meetings to launch the "Support for good governance" project. |
ОУВКПЧБ приняло участие в различных встречах в целях содействия осуществлению проекта "Поддержка благого управления". |
Women and children are automatically covered as persons not taking part in the hostilities and are given special protection by the conventions and protocols. |
Конвенции и протоколы автоматически охватывают женщин и детей в качестве лиц, не принимающих участие в военных действиях, и предусматривают для них особую защиту. |
Several European States have already taken part in strengthening peacekeeping capabilities in the subregion. |
Несколько европейских государств уже приняли участие в укреплении потенциала миротворчества в субрегионе. |
Presently, Lithuania takes part in the fifth EU framework programme. |
В настоящее время Литва принимает участие в пятой рамочной программе ЕС. |
My delegation welcomes Mr. Imbali, Vice-Prime Minister of Guinea-Bissau, as he takes part in this meeting of the Council. |
Моя делегация приветствует премьер-министра Гвинеи-Бисау г-на Имбали, который принимает участие в нынешнем заседании Совета. |
It is our intention to take an active part in the informal consultations. |
Мы намерены принять активное участие в неофициальных консультациях. |
Tunisia has taken part in all the regional and international events that paved the way for this special session. |
Тунис принимает участие во всех региональных и международных мероприятиях, которые проводились в рамках подготовки к данной специальной сессии. |
The Holy See, in taking part in these discussions, joins in that resolve and in that commitment. |
Святейший Престол, принимая участие в обсуждениях, присоединяется к этим усилиям и обязательствам. |
We will take an active part in our common endeavour to combat terrorism. |
Мы намерены принять активное участие в общих усилиях по борьбе с терроризмом. |
This is why Luxembourg is taking part in the European initiative of solidarity in the provision of therapeutic hospital care for HIV/AIDS patients. |
Поэтому Люксембург принимает участие в европейской инициативе солидарности в области предоставления больным ВИЧ/СПИДом терапевтического клинического ухода. |
1999 at opening and maintaining nurseries within female prisons, staffed with specialized personnel and a defined pedagogical programme, in which mothers are part of the programme. |
Кроме того, в 1999 году совместно с организацией "За всестороннее развитие" была начата программа создания в женских исправительных учреждениях страны детских яслей, в которых работает специально подготовленный для этого персонал по четкой программе воспитания, причем в осуществлении этой программы принимают участие также матери. |
He has also taken an active part in various disarmament endeavours outside the framework of the Conference on Disarmament. |
Он также принимал активное участие в различных разоруженческих усилиях вне рамок Конференции по разоружению. |
We urge all Bosnian political actors to become part of the process and to participate fully. |
Мы настоятельно призываем всех политических субъектов в Боснии стать частью этого процесса и принять в нем самое полное участие. |
However, the active participation of communities and other segments of civil society is an essential part of effective crime prevention. |
Однако активное участие общин и других сегментов гражданского общества является существенным эле-ментом эффективного предупреждения преступ-ности. |
Egypt has taken part in every effort to draft additional measures within the IAEA to protect us from nuclear terrorism. |
Египет принимает активное участие во всех усилиях, прилагаемых в рамках МАГАТЭ по разработке дополнительных мер, направленных на то, чтобы уберечь нас от опасности ядерного терроризма. |
Canada looks forward to engaging in this discussion as part of the General Assembly session, with the appropriate involvement of civil society. |
Канада надеется на участие в этой дискуссии и ожидает, что она будет проводиться в рамках сессии Генеральной Ассамблеи при надлежащем участии гражданского общества. |
For our part, we remain ready to engage actively in the next steps of the negotiations. |
Со своей стороны, мы по-прежнему готовы принимать активное участие в следующих шагах в ходе переговоров. |
Some 700 Polish soldiers have already been involved in humanitarian clearance as part of peacekeeping operations in several regions of the world. |
Около 700 польских военнослужащих уже принимают участие в деятельности по гуманитарному разминированию, осуществляемой в рамках операций по поддержанию мира в ряде регионов планеты. |
This participation of non-governmental and community-based organizations in the Governing Council is part of a strategic collaborative arrangement between such organizations and UN-Habitat. |
Участие неправительственных и общинных организаций в работе Совета управляющих осуществляется в рамках стратегической договоренности о сотрудничестве между такими организациями и ООН-Хабитат. |
In particular, we believe that a more proactive engagement on the part of the countries and organizations of the affected region is crucial. |
Поэтому мы считаем, что более активное участие стран и организаций пораженного конфликтом региона имеет решающее значение. |