| Instead, approximately 70 individuals who had recently taken part in peaceful demonstrations had been arrested and kept in prison for 35 days. | Вместо этого примерно 70 человек, которые недавно принимали участие в мирных демонстрациях, были арестованы и находились в тюрьме в течение 35 дней. |
| Some 100 religious extremists had been convicted for taking part in illegal activities with those organizations. | Около 100 религиозных экстремистов осуждены за участие в незаконной деятельности этих организаций. |
| Representatives of the groups concerned have then taken part in exchanges of experience with key actors in this sector. | Представители заинтересованных групп приняли затем участие в обмене опытом с ключевыми игроками в данной области. |
| The non-profit non-governmental organizations and citizens' self-government bodies play an active part in training for military service. | В подготовке к военной службе принимают активное участие ННО и органы самоуправления граждан. |
| They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. | Они должны принимать активное участие в переговорах и настаивать на принятии амбициозных документов, содержащих имеющую обязательную силу положения. |
| Mr. Leon was also part of a panel discussion at Headquarters on 26 November 2013. | Г-н Леон также принял участие в дискуссионном форуме, состоявшемся 26 ноября 2013 года в Центральных учреждениях. |
| Religious organizations also take an active part in project activities aimed at developing tolerance and preventing extremism among young people. | Религиозные организации также принимают активное участие в деятельности, связанной с осуществлением проекта, направленного на развитие терпимости и противодействие экстремизму среди молодежи. |
| She also informed the Working Party that some delegations had confirmed that they would be taking part in the work of the Expert Group. | Она сообщила также Рабочей группе, что некоторые делегации уже подтвердили свое участие в работе группы. |
| While enduring the conditions of the embargo, the Republic of Cuba takes part in the global community on an equal footing. | Превозмогая условия блокады, Республика Куба на равных началах принимает участие в делах мирового сообщества. |
| Over 1,000 men and 200 units of military equipment are taking part in these field exercises. | В этих военных учениях принимают участие свыше 1000 человек и 200 единиц военной техники. |
| For example, FAO was part of the joint solicitation for shipping insurance. | Так, например, ФАО приняла участие в совместном запрашивании предложений на страхование перевозок. |
| Since October 2013, the Team has taken part in three major international conferences. | С октября 2013 года Группа приняла участие в трех крупных международных конференциях. |
| Civil society organizations active in the area of mercury are also taking an active part in the workshops. | Активное участие в работе семинаров-практикумов также принимают организации гражданского общества, занимающиеся вопросами ртути. |
| The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. | Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие. |
| In terms of gender, UNDP is launching a system-wide initiative to incorporate gender indicators into every project it takes part in. | Что касается гендерного аспекта, то ПРООН приступает к осуществлению системной инициативы для включения гендерных показателей во все проекты, в которых она принимает участие. |
| Civil society is playing an active part in this campaign, which enjoys the support of the country's leaders. | В этой кампании, которая поддерживается руководством страны, активное участие принимает гражданское общество. |
| It took active part in international efforts to address human trafficking, working closely with United Nations agencies. | Страна принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с торговлей людьми в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| An important part of good governance is accountable and transparent public administration and participation in decision-making. | Важной составной частью благого управления является подотчетная и транспарентная система государственных административных органов, а также участие в процессе принятия решений. |
| You forget your part in this. | Вы забыли, что тоже принимали в этом участие. |
| It has required tremendous dedication on the part of all those involved. | Оно потребовало огромной самоотверженности со стороны всех тех, кто принимал участие в этом процессе. |
| Many members attended as part of their national delegations. | Многие члены Федерации приняли участие в Конференции в составе делегаций своих стран. |
| Persons with mental disabilities take little part in ordinary work and leisure activities. | Лица с психическими недостатками принимают не слишком активное участие в обычной работе и мероприятиях по организации досуга. |
| Maybe a part of your investigation. | Может быть даже принимают участие в твоем расследовании. |
| Training sessions were held and attended by 258 uniformed personnel as part of child protection mainstreaming within the Mission. | В рамках усилий по актуализации вопросов защиты ребенка в Миссии были проведены учебные занятия, в которых приняли участие 258 человек военнослужащих и полицейских. |
| Measures used for such purposes include involuntary participation of children in religious instruction as part of the mandatory school curriculum. | Такие меры включают принудительное участие детей в религиозном просвещении в рамках обязательной школьной программы. |