Instead, approximately 70 individuals who had recently taken part in peaceful demonstrations had been arrested and kept in prison for 35 days. |
Вместо этого примерно 70 человек, которые недавно принимали участие в мирных демонстрациях, были арестованы и находились в тюрьме в течение 35 дней. |
Some 100 religious extremists had been convicted for taking part in illegal activities with those organizations. |
Около 100 религиозных экстремистов осуждены за участие в незаконной деятельности этих организаций. |
Representatives of the groups concerned have then taken part in exchanges of experience with key actors in this sector. |
Представители заинтересованных групп приняли затем участие в обмене опытом с ключевыми игроками в данной области. |
The non-profit non-governmental organizations and citizens' self-government bodies play an active part in training for military service. |
В подготовке к военной службе принимают активное участие ННО и органы самоуправления граждан. |
They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. |
Они должны принимать активное участие в переговорах и настаивать на принятии амбициозных документов, содержащих имеющую обязательную силу положения. |
Mr. Leon was also part of a panel discussion at Headquarters on 26 November 2013. |
Г-н Леон также принял участие в дискуссионном форуме, состоявшемся 26 ноября 2013 года в Центральных учреждениях. |
Religious organizations also take an active part in project activities aimed at developing tolerance and preventing extremism among young people. |
Религиозные организации также принимают активное участие в деятельности, связанной с осуществлением проекта, направленного на развитие терпимости и противодействие экстремизму среди молодежи. |
She also informed the Working Party that some delegations had confirmed that they would be taking part in the work of the Expert Group. |
Она сообщила также Рабочей группе, что некоторые делегации уже подтвердили свое участие в работе группы. |
While enduring the conditions of the embargo, the Republic of Cuba takes part in the global community on an equal footing. |
Превозмогая условия блокады, Республика Куба на равных началах принимает участие в делах мирового сообщества. |
Over 1,000 men and 200 units of military equipment are taking part in these field exercises. |
В этих военных учениях принимают участие свыше 1000 человек и 200 единиц военной техники. |
For example, FAO was part of the joint solicitation for shipping insurance. |
Так, например, ФАО приняла участие в совместном запрашивании предложений на страхование перевозок. |
Since October 2013, the Team has taken part in three major international conferences. |
С октября 2013 года Группа приняла участие в трех крупных международных конференциях. |
Civil society organizations active in the area of mercury are also taking an active part in the workshops. |
Активное участие в работе семинаров-практикумов также принимают организации гражданского общества, занимающиеся вопросами ртути. |
The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part. |
Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие. |
In terms of gender, UNDP is launching a system-wide initiative to incorporate gender indicators into every project it takes part in. |
Что касается гендерного аспекта, то ПРООН приступает к осуществлению системной инициативы для включения гендерных показателей во все проекты, в которых она принимает участие. |
Civil society is playing an active part in this campaign, which enjoys the support of the country's leaders. |
В этой кампании, которая поддерживается руководством страны, активное участие принимает гражданское общество. |
It took active part in international efforts to address human trafficking, working closely with United Nations agencies. |
Страна принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с торговлей людьми в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
An important part of good governance is accountable and transparent public administration and participation in decision-making. |
Важной составной частью благого управления является подотчетная и транспарентная система государственных административных органов, а также участие в процессе принятия решений. |
You forget your part in this. |
Вы забыли, что тоже принимали в этом участие. |
It has required tremendous dedication on the part of all those involved. |
Оно потребовало огромной самоотверженности со стороны всех тех, кто принимал участие в этом процессе. |
Many members attended as part of their national delegations. |
Многие члены Федерации приняли участие в Конференции в составе делегаций своих стран. |
Persons with mental disabilities take little part in ordinary work and leisure activities. |
Лица с психическими недостатками принимают не слишком активное участие в обычной работе и мероприятиях по организации досуга. |
Maybe a part of your investigation. |
Может быть даже принимают участие в твоем расследовании. |
Training sessions were held and attended by 258 uniformed personnel as part of child protection mainstreaming within the Mission. |
В рамках усилий по актуализации вопросов защиты ребенка в Миссии были проведены учебные занятия, в которых приняли участие 258 человек военнослужащих и полицейских. |
Measures used for such purposes include involuntary participation of children in religious instruction as part of the mandatory school curriculum. |
Такие меры включают принудительное участие детей в религиозном просвещении в рамках обязательной школьной программы. |