| Women from different regions were part of the NGO's Kyrgyz Women's leadership and capacity-building programme in Central Asia. | Женщины из разных регионов приняли участие в осуществленной в Центральной Азии силами НПО программе подготовки лидеров и создания потенциала кыргызских женщин. |
| The difference in the number of entities taking part in the two reporting cycles could provide an explanation for this trend. | Эта тенденция может объясняться разницей в количестве субъектов, принимавших участие в двух отчетных циклах. |
| Its representatives were part of plenary meetings and numerous other workshops at these meetings. | На этих совещаниях ее представители принимали участие в пленарных заседаниях и многочисленных других практикумах. |
| The organization takes part in United Nations conferences and events related to architecture, education, ecology and sustainable development. | Организация принимает участие в конференциях и мероприятиях Организации Объединенных Наций, связанных с архитектурой, образованием, экологией и устойчивым развитием. |
| It has also made written contributions and taken part in the work of the Treaty bodies. | Она также представляла письменные материалы договорным органам и принимала участие в их работе. |
| The African Development Bank has also taken part in country-driven activities in the United Republic of Tanzania, Cabo Verde and South Sudan. | Африканский банк развития также принял участие в мероприятиях, организованных с учетом особенностей каждой страны и проведенных в Объединенной Республике Танзания, Кабо-Верде и Южном Судане. |
| Some 27 cotton producing countries, 20 of which are LDCs took active part in the meeting. | Активное участие в совещании приняли около 27 стран - производителей хлопка, 20 из которых являются НРС. |
| No one suffers reprisal for taking part in lawful activities or international mechanisms. | Никто не страдает от притеснений за участие в законной деятельности или в работе международных механизмов. |
| UNCITRAL experts had taken part in the Seminar and had made recommendations for the implementation of the secured transactions regime in El Salvador. | В этом семинаре приняли участие эксперты ЮНСИТРАЛ, которые высказали рекомендации относительно внедрения в Сальвадоре режима обеспеченных коммерческих сделок. |
| The ordinary sessions had been attended by around 130 officials, and approximately 8,000 delegates had taken part in the 500 parallel events. | На очередных сессиях присутствовали около 130 должностных лиц, и приблизительно 8000 делегатов приняли участие в 500 параллельных мероприятиях. |
| Almost 4,000 ASEAN peacekeepers were currently taking part in various peacekeeping missions around the world. | В настоящее время почти 4000 миротворцев АСЕАН принимают участие в различных миротворческих миссиях во всем мире. |
| International and non-governmental organizations and associations, along with representatives of ethnic cultural centres and sponsors, play an active part in organizing these events. | Активное участие в проведении мероприятий принимают международные и неправительственные организации и объединения, представители национально-культурных центров, меценаты и др. |
| It requested clarification of the work and functions of the Gross National Happiness Commission, which had taken part in the preparation of the report. | Она попросила прояснить вопрос о работе и функциях Комиссии по валовому национальному счастью, которая принимала участие в подготовке доклада. |
| There were also 60 representatives from top electoral bodies from 22 foreign States taking part in the international monitoring of the presidential elections. | В осуществлении международного наблюдения за президентскими выборами принимали участие также 60 представителей высших избирательных органов из 22 иностранных государств. |
| Irrespective of the bill, Congolese women already play an active part in all sectors of public life. | Независимо от этого законопроекта конголезские женщины уже принимают активное участие во всех сферах общественной жизни. |
| In 15 countries, field staff was required to attend as part of the job. | В 15 странах участие в таком совещании входило в обязанности переписного персонала. |
| Japan had contributed financially to the fight against Ebola and it had sent experts as a part of a WHO mission. | Япония приняла финансовое участие в борьбе с Эболой и направила своих экспертов в рамках миссии ВОЗ. |
| Currently, civil society participation was very often limited to stakeholders from one part of the world. | В настоящее время участие гражданского общества очень часто сводится к участию заинтересованных сторон, представляющих только одну часть мира. |
| We therefore call for the engagement of women as part of delegations to international environmental negotiations. | Исходя из вышеизложенного, мы призываем к включению женщин в состав делегаций, принимающих участие в международных переговорах по экологическим вопросам. |
| All the chairs of the implementation or compliance bodies had taken part, with one chair participating by telephone. | В нем приняли участие все председатели органов по вопросам соблюдения и осуществления, причем один - по телефону. |
| The arrests had especially affected minors taking part in student movements and members of indigenous peoples. | Эти аресты в особой степени касались несовершеннолетних, принимавших участие в студенческих движениях, и лиц из числа коренных народов. |
| Since the Committee's seventeenth session, he had taken part in the World Social Forum on Migrations in Manila. | После проведения семнадцатой сессии Комитета он принимал участие в работе Всемирного социального форума по миграции в Маниле. |
| Ten males and 79 females were part of the project in 2010. | В 2010 году в проекте приняли участие 10 мужчин и 79 женщин. |
| Electoral practices have always been an obstacle for women taking part in Parliament and other decision-making bodies. | Женщины всегда сталкивались с трудностями при попытке принять участие в выборах в парламент и другие органы, принимающие решения. |
| The Roma cultural centre takes an active part in the celebration of State festivals. | Цыганский культурный центр принимает активное участие в проведении государственных праздников. |