Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
The physicians taking part in the project practiced what was termed "liberal prescription", that is, the patients chose their own drugs and doses. Принимавшие участие в этом проекте врачи применяли метод так называемого "свободного прописывания", т.е. пациенты сами выбирали для себя наркотик и дозировку.
At the international level, Egypt had taken part in all the relevant conferences and was effectively implementing the Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. На международном уровне Египет принимал участие во всех соответствующих конференциях и активно выполняет Конвенцию против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней.
Russia is ready, on an ever larger scale, to take an active part in rendering assistance in mine clearance on a bilateral or multilateral basis to countries in need. Россия готова в расширяющихся масштабах принимать активное участие в оказании содействия в разминировании нуждающимся странам на двусторонней или многосторонней основе.
On 4 October 2004 in Borama, 10 people were arrested and detained for taking part in alleged anti-Government riots. 4 октября 2004 года в Бораме было арестовано и помещено под стражу 10 человек за участие в якобы антиправительственных беспорядках.
Greater involvement on the part of international humanitarian organizations could be helpful in filling those gaps and strengthening national efforts to address the plight of the displaced. Более широкое участие со стороны международных гуманитарных организаций могло бы помочь в восполнении этого пробела и в укреплении национальных усилий, направленных на улучшение тяжелого положения перемещенных лиц.
For its part, FAO organized a workshop on the issue of land management (November 1995) in which other agencies such as UNEP and IFAD participated. Со своей стороны, ФАО организовала рабочее совещание по вопросу об управлении земельными ресурсами (ноябрь 1995 года), в котором приняли участие также другие учреждения, такие, как ЮНЕП и МФСР.
After participating in that meeting, the Russian President B. N. Yeltsin made the topic of a "peaceful Caucasus" part of his election platform. Приняв участие в этом собрании, Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин обратил тему "Мирный Кавказ" в часть своей предвыборной программы.
Early warning systems should involve local communities and be incorporated into a regular process as part of people's daily lives. системы раннего предупреждения должны предусматривать участие местных общин и быть частью нормального процесса повседневной жизни.
The reforestation project showed that political will on the part of the authorities together with the active participation of the rural people could produce miracles. Проект лесовосстановления показывает, что политическая воля властей и активное участие сельских общин могут принести заметные результаты.
Another representative of the organization attended the Summit alongside non-governmental organizations forming part of the official delegation of the French Government; Другая представительница Ассоциации приняла участие в встрече на высшем уровне в числе неправительственных организаций официальной делегации правительства Франции.
Worker and trade union participation must therefore be a part of the review of structures, processes and strategies that provide for ongoing cooperation between employers and workers' representatives. Поэтому трудящиеся и профсоюзы должны принимать участие в обзоре структуры, процессов и стратегий, обеспечивающих текущее сотрудничество между работодателями и представителями трудящихся.
Through its membership in ESA, Norway is now taking part in the European development of Galileo, the next generation global satellite navigation system. Будучи членом ЕКА, Норвегия принимает участие в создании европейской системы "Галилео"- глобальной спутниковой навигационной системы следующего поколения.
The ILO has a considerable programme of activities for these workers, and has been taking part in the deliberations in the United Nations on this subject. МОТ располагает значительной программой действий в отношении этих трудящихся и принимает участие в обсуждениях данного вопроса в Организации Объединенных Наций.
UNDP also supported a project on social exclusion that analysed the processes and patterns that prevent people from taking part in the economic and social life of their community. ПРООН также оказывает содействие в осуществлении проекта по вопросу общественной изоляции, в рамках которого анализируются процессы и условия, не позволяющие людям принимать участие в экономической и социальной жизни своих общин.
The necessary resources must be provided, particularly to help developing countries to play their part in what was an unequal battle. В связи с этим следует предоставлять необходимые ресурсы, особенно для оказания помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли принимать участие в этой неравной борьбе.
Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN system and ECE has taken an active part in the CCPOQ efforts to secure an appropriate UN response. Оказание помощи истерзанным войной районам предусматривает необходимость осуществления скоординированных мер в рамках системы ООН, и ЕЭК принимает активное участие в предпринимаемых ККПОВ усилиях, с тем чтобы ООН смогла принять соответствующие ответные меры.
CCC and the EEA's Topic Centre on Air Emissions take an active part in the work of the Task Force. КХЦ и Специализированный центр по выбросам в атмосферу ЕАОС примут активное участие в работе Целевой группы.
It should also be noted that members of the Government quite often take an active part in such celebrations by attending them and delivering relevant speeches. Следует также отметить, что члены правительства весьма часто принимают активное участие в таких мероприятиях, присутствуя на них и выступая на них с соответствующими речами.
Children who had taken part in the programme were again found to do better than ones who had not. Вновь выяснилось, что дети, принимавшие участие в программе, учатся лучше тех, кто в ней не участвовал.
We want to take a constructive part in discussions within the framework created by the indefinite extension of the NPT, the most universal of disarmament treaties. Мы хотим принимать конструктивное участие в обсуждениях в рамках, созданных бессрочным продлением ДНЯО, самого универсального из договоров по разоружению.
In view of the growing trend towards interregional cooperation, ECO is also part of an annual consultative process with Asia's major subregional organizations, which is coordinated by ESCAP. В свете усиления тенденции к расширению межрегионального сотрудничества ОЭС также принимает участие в ежегодном консультативном процессе с другими важными субрегиональными организациями Азии, осуществляемом под руководством ЭСКАТО.
In this context, the European Union will take an active part in the works of the regional working group for economic development and of other multilateral groups. В этой связи Европейский союз примет активное участие в работе региональной рабочей группы по экономическому развитию и в работе других многосторонних групп.
For many delegations, it is difficult to play a credible part in all these numerous deliberations, so rationalization and avoiding duplication of work are necessary. Для многих делегаций достойное участие в этих многочисленных прениях является не простым делом, поэтому необходимо провести рационализацию работы и отказаться от дублирования.
More than 130 countries had taken part in the Congress, which had been the first of its kind to be held on the African continent. Более 130 стран приняли участие в этом Конгрессе, первом конгрессе такого рода, созванном на африканском континенте.
It took an active part in the special session of the Commission on the situation of human rights in Rwanda, held on 24 and 25 May 1994. Она принимала активное участие в специальной сессии Комиссии по положению в области прав человека в Руанде, состоявшейся 24-25 мая 1994 года.