b) In 2004 the Czech Republic also joined the G8 Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction and takes part in the projects in accordance with its national interests and financial capacity. |
Ь) В 2004 году Чешская Республика также присоединилась к механизму Группы восьми «Глобальное партнерство по предотвращению распространения оружия и материалов массового уничтожения» и принимает участие в осуществлении проектов в соответствии со своими национальными интересами и финансовыми возможностями. |
The Development Cooperation Forum gave shape to a new narrative of development cooperation driven by all actors and enabling them, especially women and girls, youth and older persons, and migrants, to become part of customized development solutions on the ground. |
Форум по сотрудничеству в целях развития определил новый формат сотрудничества в целях развития, предусматривающий участие всех сторон и оказание им, особенно женщинам и девочкам, молодежи и пожилым, а также мигрантам, помощи в участии в индивидуальных проектах в области развития на местах. |
Table 33 below shows the participation of women in the various teams of sports. Whereas as the overwhelming majority participate in football which is the most popular sport in the country, they are actually taking part in all sports without exception. |
В таблице 33 ниже показано участие женщин в составе различных спортивных команд. Подавляющее большинство женщин участвуют в соревнованиях по футболу, который является самым популярным видом спорта в стране, хотя фактически они участвуют во всех видах спорта, без исключений. |
UNESCO is also a part of the Gender Working Group of the United Nations country team and the Gender Donor Coordination Group and is an active member of the Afghanistan Girls' Education Initiative. |
ЮНЕСКО также является членом Рабочей группы по гендерным вопроса в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций и Координационной рабочей группы доноров по гендерным вопросам, а также принимает активное участие в Инициативе Афганистана по образованию для девочек. |
Raise awareness of the substance of the Convention as part of all the basic training courses implemented by NIHR; there have been 193 such courses, involving more than 3,600 male and female participants. |
повысить информированность о сущности Конвенции в рамках всех курсов базовой подготовки, проводимых НИПЧ; было проведено 193 таких курса, в которых приняли участие более 3600 мужчин и женщин. |
The Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice is actively involved in promoting women's equal right to nationality as part of its work on discrimination against women, including in relation to political and public life. |
Рабочая группа по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике принимает активное участие в поощрении равных прав женщин на гражданство как часть ее работы в отношении дискриминации женщин, в том числе в связи с их участием в политической и общественной жизни. |
Since May 2005, conducted as part of the Humanitarian Forum bi-weekly coordination meetings with an integrated capacity-building element involving the Transitional Government, United Nations agencies, funds and programmes, non-governmental organizations and civil society |
С мая 2005 года в рамках Гуманитарного форума раз в две недели проводились координационные совещания с элементом укрепления потенциала, в которых принимали участие переходное правительство, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и гражданское общество |
In the Philippines, UNICEF completed a participatory community appraisal of eight indigenous "Kabihug" communities in Camarines Norte, with extensive participation of indigenous youth as part of the research team). |
На Филиппинах ЮНИСЕФ завершил проведение оценки масштабов участия в восьми общинах коренного населения «Кабихуг» в Камаринес-Норте, в котором активное участие приняли представители молодежи коренного населения, вошедшие в состав исследовательской группы). |
Non-governmental organization representatives from the Control Arms Campaign and the Arias Foundation, and representatives from the United Kingdom's Defence industry, were also present for part of the meeting. |
На некоторых этапах совещания в его работе принимали также участие представители неправительственных организаций - Кампании за контроль над вооружениями и Фонда Ариаса - и представители оборонной промышленности Соединенного Королевства. |
Training on the law and procedures relating to access to environmental law information, public participation in decision making and access to justice in environmental matters has always been part of both the global and regional training programmes of UNEP on environmental law and policy. |
Обучение правовым нормам и процедурам, регулирующим доступ к информации о праве окружающей среды, участие общественности в принятии решений и доступ к правосудию по вопросам окружающей среды, всегда были частью как глобальных, так и региональных программ ЮНЕП в области права окружающей среды и природоохранной политики. |