The Working Group strongly encourages the Governments of these countries to make such a commitment, support the assistance programme and take an active part in it. |
Рабочая группа настоятельно рекомендует правительствам этих стран выработать твердый курс в этой области, оказывать поддержку программе помощи и принимать в ней активное участие. |
I have repeated often to those who are taking part in this great battle of ideas: we must not offend anyone personally. |
В отношении тех, кто принимает участие в этой великой битве идей, я неоднократно утверждал, что не надо никого оскорблять. |
That community had taken part in the 2000 legislative elections and was currently represented in the Government and in Parliament. |
Эта община приняла участие в проведенных в 2000 году выборах в законодательные органы, и в настоящее время она представлена в правительстве и парламенте. |
He commended the secretariat for retaining a strong focus on LDCs and encouraged UNCTAD to take an active part in the Integrated Framework. |
Выступающий выразил признательность секретариату за неизменное уделение значительного внимания НРС и призвал ЮНКТАД принять активное участие в осуществлении Комплексной рамочной платформы. |
Working paper on the accountability of international personnel taking part in peace support operations (item 3) |
Рабочий документ об ответственности международного персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира (пункт 3) |
He said that national authorities have little or no jurisdiction over personnel taking part in United Nations peace operations. |
Он отметил, что юрисдикция национальных органов распространяется на персонал Организации Объединенных Наций, принимающий участие в операциях по поддержанию мира, в малой степени или не распространяется вообще. |
He had also taken part in a working group on the human rights of migrant workers at the Euro-Mediterranean Civil Forum. |
Г-н Эль-Джамри принял также участие в деятельности одной из рабочих групп Евро-средиземноморского гражданского форума по правам человека трудящихся-мигрантов. |
Lastly, the National Human Rights Commission played an active part in human rights policy-making and its recommendations were duly taken into account. |
Наконец, Национальная комиссия по правам человека принимает активное участие в разработке политики в области прав человека, и ее рекомендации должным образом принимаются во внимание. |
As of now I would like to appeal to all of you to take an active and constructive part in the discussions scheduled for our August meetings. |
И я уже сейчас хотел бы призвать всех вас принять активное и конструктивное участие в дискуссиях, запланированных на наши августовские заседания. |
So far, more than 115 governments have taken an active part in the process, together constituting about 80 per cent of global military expenditure. |
До сих пор активное участие в процессе принимает свыше 115 государств, на которые в совокупности приходится около 80 процентов глобальных военных расходов. |
My country has played an active part in this work and, together with its partners in the European Union, applies a very restrictive export policy. |
Моя страна принимает активное участие в этой работе и вместе со своими партнерами по Европейскому союзу практикует весьма ограничительную политику в вопросах экспорта. |
Non-governmental organizations such as Women in Oil-industry, Young Lawyers' Union etc. take active part in the implementation of these programs. |
Активное участие в осуществлении этих программ принимают неправительственные организации, такие, как «Женщины-нефтяники», Союз молодых юристов и т.д. |
This report also takes stock of the various meetings and conferences in which the Special Rapporteur participated as part of his mandate. |
В настоящем докладе также излагаются итоги различных совещаний и конференций, в которых Специальный докладчик принимал участие в рамках выполнения своего мандата. |
While Governments provide the framework within which businesses operate, firms, for their part, have a responsibility to engage as reliable and consistent partners in the development process. |
С одной стороны, правительства обеспечивают базу, в рамках которой функционируют деловые предприятия, а с другой, фирмы несут ответственность за участие в качестве надежных и верных партнеров в процессе развития. |
The United States, for its part, has its own troops there. |
Я надеюсь, что вы примете активное участие в таком обсуждении. |
The year 2004 saw the holding of the Bolivian National Productive Dialogue, in which an active part was taken by indigenous women's organizations. |
В 2004 году был проведен Национальный диалог о развитии производства в Боливии, активное участие в котором приняли организации женщин из числа коренного населения. |
It had played an active part in national, regional and international efforts to bring about the United Nations study on violence against children. |
Страна принимала активное участие в национальных, региональных и международных усилиях по подготовке исследования Организации Объединенных Наций по проблеме насилия в отношении детей. |
Of all the architects who had taken part in the design and construction of the United Nations Headquarters complex, Mr. Niemeyer was the only one still living. |
Г-н Немейер - единственный ныне здравствующий архитектор, принимавший участие в проектировании и строительстве комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
It should be pointed out that 91% of the new intake to primary grade one has taken part in organized pre-school education programmes, which is encouraging. |
Следует отметить, что 91 процент детей, впервые приступивших к занятиям в начальных школах, принимали участие в программах дошкольного обучения. |
My delegation will take an active part in the relevant discussions in an open and flexible manner and will strive tirelessly to safeguard and strengthen the multilateral arms control and disarmament mechanisms. |
Моя делегация примет активное участие в соответствующих обсуждениях, проявляя открытый и гибкий подход, и будет неустанно стремиться гарантировать и укреплять многосторонние механизмы контроля над вооружениями и разоружения. |
Its questions and concluding observations would provide a solid framework for enhanced implementation of the Convention in those States parties, which had played a productive part in the exercise. |
Заданные им вопросы и высказанные им заключительные замечания послужат прочной основой для более эффективного осуществления Конвенции в тех государствах-участниках, которые принимали активное участие в процессе диалога. |
Belgium held the Presidency of the European Union at the time and played an active part in the preparation and organization of the Conference. |
Бельгия, председательствовавшая в то время в Европейском союзе, приняла активное участие в подготовке и в работе этой конференции. |
All States should take an active part in the preparatory process, in order to give the Conference the greatest possible chance of success. |
Все страны должны принять самое активное участие в подготовительном процессе, с тем чтобы максимально повысить шансы на успешное проведение этой конференции. |
OECD is composed of 30 Member States and the Commission of the EU Commission takes part in its work. |
ОЭСР включает 30 государств-членов, и в ее работе принимает участие Комиссия ЕС. |
During my term, civil society took an active and visible part in the work of two special sessions of the General Assembly and of the three United Nations conferences. |
В период моего председательства гражданское общество принимало активное и ощутимое участие в работе двух специальных сессий Генеральной Ассамблеи и трех конференций Организации Объединенных Наций. |