In collaboration with all the relevant bodies, SCW has taken part in activities to empower women in many political, economic, social and cultural fields. |
В сотрудничестве со всеми соответствующими органами ВСЖ принимал участие в деятельности, направленной на расширение прав и возможностей женщин во многих политических, экономических, социальных и культурных областях. |
Along with the IEC products, ACIDI has taken part in campaigns on specific themes, including the fight against violence and against discrimination. |
Наряду с изданием информационных, просветительских и разъяснительных материалов ВКИМД также принимает участие в кампаниях, посвященных конкретным темам, в том числе борьбе с насилием и дискриминацией. |
Within the Economic Commission for Europe, the International Touring Alliance takes an active part in the work of the Inland Transport Committee and its specialized working parties. |
В рамках Европейской экономической комиссии Международный туристский альянс принимает активное участие в работе Комитета по внутреннему транспорту и его специализированных рабочих групп. |
The United States Burn Support Organization has attended and taken part in various meetings and/or events centred on the Millennium Development Goals. |
Американская организация по оказанию поддержки людям, получившим ожоги, принимала участие в различных совещаниях и/или мероприятиях, в центре внимания которых было осуществление Цели развития тысячелетия. |
Population and development: KF continued its involvement with the International Conference on Population and Development by taking part in Preparatory Committee meetings. |
Народонаселение и развитие: Фонд продолжал вносить вклад в процесс Международной конференции по народонаселению и развитию, принимая участие в совещаниях Подготовительного комитета. |
Women take active part in the work of groups and studios of folk arts and crafts and in the decorative and applied arts. |
Активное участие в работе кружков и студий народных художественных ремесел, декоративно-прикладного искусства принимают женщины. |
As it is structured at present, INADI has an Advisory Council which takes an active part in decision-making in the area of anti-discrimination policies. |
В его настоящей структуре ИНАДИ располагает Консультативным советом, который принимает активное участие в решениях по определению контуров политики борьбы с дискриминацией. |
Within the limits of its jurisdiction the National Security Committee takes an active part in regional organizations, preparing the ground for the development of a new kind of subregional cooperation. |
В рамках своей компетенции Комитет национальной безопасности принимает активное участие в региональных организациях, создающих предпосылки к развитию нового вида субрегионального сотрудничества. |
In early April 2009, the Philippine Secretary of Foreign Affairs had taken part in the Ministerial Meeting of the Bali process to strengthen regional cooperation in the fight against human trafficking. |
В начале апреля филиппинский министр иностранных дел принял участие в министерской встрече Балийского процесса в целях укрепления регионального сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
The country has played an active part, preparing a national report on the evaluation of education in Tajikistan for the year 2000. |
Таджикистан принял активное участие и подготовил Национальный отчет по оценке образования в Республике Таджикистан на 2000 год. |
Men and boys are increasingly taking part in efforts to tackle discrimination against women and to promote women's human rights. |
Мужчины и мальчики все более активно принимают участие в усилиях по искоренению дискриминации в отношении женщин и поощрению прав человека женщин. |
Eritrea has also tried to play its part in the regional and international efforts to facilitate viable and enduring solutions to the problems in the Sudan. |
Эритрея также пыталась принять участие в региональных и международных усилиях, направленных на поиск жизнеспособных и прочных решений проблем в Судане. |
Similarly, groups like LeT are reported to send recruits to Afghanistan for training, and others like HuM to have taken a direct part in operations. |
Точно так же группы, подобные ЛиТ, по сообщениям, направляют своих наемников в Афганистан для прохождения подготовки, а другие, такие как ХуМ, принимают непосредственное участие в операциях. |
He then urged all the UNECE member States to take an active part in implementing the 2011 - 2012 workplan under the Convention before formally closing the meeting. |
Затем, прежде чем официально закрыть совещание, он настоятельно призвал все государства - члены ЕЭК ООН принять активное участие в осуществлении программы работы на 2011-2012 годы в рамках Конвенции. |
Instead, the person is trained to deal with the tasks of daily life, such as looking after their homes and taking part in leisure activities. |
Вместо этого конкретное лицо проходит подготовку для решения задач повседневной жизни, таких как уход за своим домом или участие в досуговой деятельности. |
The Service also takes part in the process of territorial planning, state construction inspection, as well as public health and environmental impact assessment of planned economic activities. |
Служба также принимает участие в процессе территориального планирования, инспекции государственного строительства, а также оценки влияния планируемой хозяйственной деятельности на здоровье населения и состояние окружающей среды. |
The Expert Group envisaged the participation of representatives of the United States and Canada as a necessary requirement for addressing part B of the technical annexes. |
Группа экспертов считает участие представителей Соединенных Штатов и Канады необходимым условием для рассмотрения части В технических приложений. |
Women constitute an important part of the workforce and their participation in the country's socio-economic development is a major factor in peacebuilding. |
Женщины составляют значительную часть трудовых ресурсов Гвинеи, и их участие в социально-экономическом развитии страны является одним из основных факторов процесса миростроительства. |
These defence planning specialists will participate in carrying out the new tasks of NATO in Kosovo as part of the Military Civilian Advisory Division. |
Речь идет о специалистах в области планирования обороны, которые примут участие в выполнении новых задач НАТО в Косово в составе Консультативного отдела по взаимодействию между военными и гражданскими властями. |
On its part, NAM remains committed to working actively and constructively with all Member States to tangibly advance the work of the First Committee. |
Со своей стороны, ДНП по-прежнему выступает за активное и конструктивное участие всех государств-членов в деятельности Первого комитета в целях достижения ощутимого прогресса. |
On that issue, it would also be helpful to know whether persons taking part in asylum application procedures received training in the Istanbul Protocol. |
По этому вопросу было бы также полезно узнать, получают ли профессиональную подготовку в области Стамбульского протокола лица, принимающие участие в процедурах рассмотрения заявлений на получение убежища. |
Iceland has taken an active part in the Council of Europe's project "Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education". |
Исландия приняла активное участие в осуществлении проекта Совета Европы под названием "Образование в интересах демократической гражданственности и образование в области прав человека". |
All States Parties and relevant organisations were invited to the Tirana Symposium with approximately 100 delegates from every corner of the world taking part in the event. |
На тиранский симпозиум были приглашены все государства-участники и соответствующие организации, и в мероприятии приняли участие приблизительно 100 делегатов со всех уголков мира. |
It was explained to the author that they had both taken part in the attack on the "Bagira" police station. |
Автору разъяснили, что они оба принимали участие в нападении на отделение милиции "Багира". |
Consequently, we have a strong interest in these agenda items and have been taking active part in the discussions on the draft resolutions. |
Поэтому мы с большим интересом относимся к этим пунктам повестки дня и принимаем активное участие в обсуждении данных проектов резолюций. |