Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Part - Участие"

Примеры: Part - Участие
The members of the Council, as well as non-Council member States taking part in the debate, expressed the hope that the controversies surrounding the opening of the Taliban office could be overcome and that progress could be made on an Afghan-led peace process. Члены Совета, а также не являющиеся членами Совета государства-члены, принявшие участие в прениях, выразили надежду на то, что могут быть преодолены противоречия по поводу открытия отделения «Талибана» и достигнут прогресс в мирном процессе под руководством Афганистана.
The list of parties and candidates on the ballot must be inclusive, and there must be no discrimination towards them or the various constituencies taking part in the vote. Список партий и кандидатов в избирательных бюллетенях должен быть инклюзивным, и не должно применяться дискриминации в их отношении или в отношении любых избирателей, которые принимают участие в выборах.
The national Armed Forces had taken part in humanitarian demining missions in Latin America and Africa and had provided demining training for officials from Angola, Benin, Cape Verde, Guinea-Bissau and Mozambique. Национальные вооруженные силы принимали участие в миссиях по гуманитарному разминированию в Латинской Америке и Африке и обеспечили подготовку по вопросам разминирования для специалистов из Анголы, Бенина, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Мозамбика.
Security for women, both within the general population, including women taking part in the public and political spheres, and women within ANSF, continues to be a significant concern. Проблема обеспечения безопасности женщин среди населения вообще (в том числе женщин, принимающих участие в общественно-политической жизни) и в рядах АНСБ в частности остается серьезным поводом для озабоченности.
The school ombudsmen in the city of Pavlodar have taken part in inspections of computer clubs and have carried out surveys of the city's school pupils to assess their awareness of their rights. Школьные омбудсмены города Павлодара приняли участие в акции по проверке компьютерных клубов, провели анкетирование среди учащихся школ города по вопросам осведомленности о своих правах.
(a) An intention to take an active part (article 5, paragraph 1, chapeau); and а) имел намерение принять активное участие (пункт 1 статьи 5, вводная часть); и
Representatives of "indigenous" peoples (Pygmies and Mbororos), and the civil society organizations active in the defence of their rights, took an active part in the workshop, and their observations were included in the final document. В работе семинара приняли активное участие представители так называемых коренных народов (пигмеев и мбороро) и общественных организаций, отстаивающих их права; их замечания были включены в заключительный документ.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
The Committee on the Rights of the Child had held a day of general discussion in September 2012 on the theme "The rights of all children in the context of international migration", in which Mr. Sevim had taken part. Комитет по правам ребенка провел в сентябре 2012 года день общей дискуссии на тему "Права всех детей в контексте международной миграции", в которой принял участие г-н Севим.
DKK 34.5 million was allocated to the project and 96 out of 98 municipalities have taken part in the project; На этот проект было выделено 34,5 млн. датских крон; в нем принимают участие 96 из 98 муниципальных образований;
The attack had occurred just prior to elections that were part of the process of restoring democracy in Mali, a process to which the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States were contributing. Нападение произошло непосредственно перед выборами, которые были частью процесса восстановления демократии в Мали, процесса, в котором принимают участие Организация Объединенных Наций, Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств.
It reaffirmed the importance of interaction between the Commission and the Sixth Committee and underscored the need for the Commission to hold part of its session in New York so that representatives of Member States could participate as observers. Она вновь подтверждает важность взаимодействия между Комиссией и Шестым комитетом и подчеркивает необходимость того, чтобы сессии Комиссии частично проводились в Нью-Йорке, для того чтобы представители государств-членов могли принимать в них участие в качестве наблюдателей.
The Office has been participating in meetings convened as part of the Structured Dialogue and welcomes the opportunity to continue its work with the European Union on the regional training component of the Dialogue. Канцелярия Обвинителя принимает участие в совещаниях, созываемых в рамках структурированного диалога, и приветствует возможность для продолжения своей работы с Европейским союзом по региональному компоненту диалога, касающемуся профессиональной подготовки.
Attendance of representatives of media and public may be excluded from all or part of the trial with a view to protecting the public morals, public order, state security, private life of participants of the judicial proceedings or the interests of justice. Из соображений защиты общественной нравственности, общественного порядка, государственной безопасности, личной жизни участников судебного процесса или интересов правосудия участие представителей средств информации и общественности в ходе судебного разбирательства или одной его части может быть запрещено .
The Fund will support the participation of 21 indigenous representatives to the interactive hearing as part of the preparations for the Conference and 84 indigenous representatives to the World Conference. Фонд будет финансировать участие 21 представителя коренных народов в интерактивном слушании в качестве одного из компонентов процесса подготовки к Конференции и 84 представителей коренных народов в работе самой Всемирной конференции.
In 2013, the Network agreed to provide input into the ICSC comprehensive review of the United Nations common system compensation package, with the Co-Chairs of the Network participating as part of a contact group to support the development of a detailed workplan for the review. В 2013 году Сеть приняла решение представить материалы для проводимого КМГС всеобъемлющего обзора пакета вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций, в рамках которого сопредседатели Сети принимали участие в деятельности контактной группы в поддержку разработки подлежащего рассмотрению детального плана деятельности.
Five heads of national statistical offices, including two members of the Friends of the Chair Group, were also part of the group, contributing their perspective and experience as producers of official statistics and in the ongoing activities related to new data sources and other innovations. В состав этой группы также вошли пять руководителей национальных статистических управлений, в том числе два члена Группы друзей Председателя, которые поделились своими знаниями и опытом в качестве поставщиков официальных статистических данных и приняли участие в проводимой работе, связанной с новыми источниками данных и другими инновациями.
The general part of the Criminal Code establishes as a criminal offence the participation in any capacity, such as perpetrator, accomplice, assistant or public instigator in offences, which encompasses those established in accordance with the Convention against Corruption. В общей части Уголовного кодекса в качестве уголовно наказуемого деяния признается участие в любом качестве, например, в качестве исполнителя, сообщника, пособника или публичного подстрекателя, в совершении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией против коррупции.
The latter, part of preparations for the Russian Federation's G20 presidency in 2013, are allowing global citizens to influence key policy recommendations that will be presented to the G20 leaders during their summit in Saint Petersburg in September 2013. Организация последних в рамках подготовки к председательству Российской Федерации в Группе 20 в 2013 году дает возможность гражданам всего мира принять участие в выработке ключевых рекомендаций в области политики, которые будут представлены лидерам Группы 20 на саммите в Санкт-Петербурге в сентябре 2013 года.
Since 2010, the Hospital has formed part of a group of five Swiss hospitals participating in the Migrant Friendly Hospitals project, with a threefold focus: interpretation; training, health care and mental health; and management. С 2010 года УБЦВ является частью пяти швейцарских больниц, принимающих участие в проекте "Больницы, дружелюбные к мигрантам", развивающих три направления: устный перевод, образование, медицинское обслуживание и психическое здоровье, управление.
Especially during the 1990s, a decade when all the engines were capped at two litres and nearly every manufacturer was taking part. ќсобенно в 90-ых, дес€тилетие в течении которого моторы были зажаты до двух литров и почти каждый производитель принимал участие.
Because I will use the film to show that this work - that my part in our work is respectable and legitimate Я докажу, что наша работа - моё участие - достойна уважения и законна.
He becomes part of a project! Ты должен принимать в нём участие.
because there wouldn't be any money in taking part in the politics. Просто потому, что участие в политике не будет приносить доход.
It just occurred to me - if I'm allowed to take an active part in the class, that is - Мне пришло в голову... Если, конечно, мне можно принять активное участие в семинаре? ...