| "For his part in the robbery" | "За участие в разбойном нападении" |
| Each of you has the honour of taking part in the greatest sport known to man - a Scythian manhunt. | Каждый из вас удостоен чести принять участие в величайшем виде спорта, известном человеку - скифской охоте на людей. |
| And you made a beautiful fork, and I am so grateful to have been a part of that. | Вы сделали прекрасную вилку, и я признательна, что могу принять участие в этом. |
| Epictetus, it is not the winning but the taking part which counts. | "Главное не победа, а участие". |
| In 2013, it participated at the World Telecommunication and ICT Policy Forum and was part of an Informal Experts Group that supported its preparations. | В 2013 году Центр принял участие во Всемирном форуме по политике в области электросвязи и ИКТ и вошел в состав неофициальной группы экспертов, которая обеспечивала подготовку к этому форуму. |
| The Government also actively encourages private sector actors to contribute in this regard as part of their Corporate Social Responsibility (CSR) initiatives. | Кроме того, правительство активно поощряет в этой связи участие представителей частного сектора в рамках их инициатив социальной ответственности корпораций (СОК). |
| The generalized service should comprise only small part of the advisory services, which should emphasize global policy engagement, strategic programming support and policy and technical advice. | Услуги общего характера должны представлять лишь небольшую часть консультационных услуг и охватывать, главным образом, такие вопросы, как участие в глобальной политике, поддержка стратегического программирования и консультирование по политическим и техническим вопросам. |
| DOS also participated as an observer in steering or working committees, for instance on IPSAS, risk management and the financial part of the ICF. | ОСН также принял участие в качестве наблюдателя в руководящих или рабочих комитетах, например по МСУГС, управлению рисками и финансовой части СВК. |
| Efforts to improve national legislation on environmental protection and public health are an important part of the work of the Ecological Movement. | Важное место в работе актива Эко-движения занимает участие в работе над совершенствованием законодательства страны в сфере охраны окружающей среды и здоровья населения. |
| Well, actually, I was just apologizing for my part in your little misunderstanding. | Собственно, я извинялся за своё невольное участие в этой "комедии ошибок". |
| Well, at least we can hope to make up for - your part in it, I mean... | По крайней мере, мы можем надеяться, что ваше участие в этом, в смысле,... |
| Even if that means being part of a lynch mob? | Даже если это означает участие в самосуде? |
| First of all, many thanks for taking part in this enterprise, which I'm sure will go off flawlessly. | Прежде всего хочу поблагодарить за участие в этом проекте, который, без сомнений, пройдет безупречно. |
| Were you guys part of this? | Вы что, принимали в этом участие? |
| When he found out that we lied to him, he was mad at you, but I think my part in it cut even deeper. | Когда он узнал, что мы лгали ему, он взбесился на тебя, но я думаю моё участие в этом даже глубже. |
| I was going to give her the courtesy of being part of it all. | Я хотела, чтобы она приняла участие в создании свадьбы. |
| As the arresting officer in the case, I take full responsibility for my part in this miscarriage of justice. | Как офицер, проводивщий задержашие в этом деле, беру на себя всю ответственность за мое участие в этой ошибке правосудия. |
| "We have played our part... in the revolution in Polish art." | "Мы приняли участие... в перерождении польского искусства". |
| By any chance do you recall an Ethan Avery taking part in that study? | Вы случайно не припоминаете, некий Итан Эвери принимал участие в этом исследовании? |
| I thought that was the future of where exciting music was going to come from and I wanted to part of promoting that. | Я думал, что в этом находились истоки того, откуда должна была образоваться увлекательная музыка и я хотел принять участие в продвижении этого. |
| Walter, after you find Lisa, it would be nice for Ira if he had played a part in it. | Уолтер, после того, как ты найдёшь Лису, это бы сыграло в пользу Айры, что он принимал в этом участие. |
| You have to be a part of the project! | ты должен принимать в нем участие! |
| The company's got a six-month project in New York and Trish asked how I'd feel about being part of it. | Контора заполучила полугодовой проект в Нью-Йорке. и Триш спрашивает, не хочу ли я принять в нем участие. |
| While far from perfect, the package was the result of arduous work throughout the whole year in which China had played an active part. | Как бы ни были они далеки от совершенства, они все же являются результатом неустанно предпринимаемых на протяжении года усилий, в которых Китай принимал активное участие. |
| Morocco was an active member of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and had taken part in the two Nuclear Security Summits held in Seoul and Washington. | Марокко является активным членом Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом и приняла участие в двух саммитах по ядерной безопасности в Сеуле и Вашингтоне. |