| Unfortunately, Denmark still faces challenges which may obstruct citizens from taking part in society on an equal footing. | К сожалению, перед Данией все еще стоят проблемы, которые могут мешать гражданам принимать участие в жизни общества на равной основе. |
| Other segments of society taking part in the voting included displaced persons, refugees, prison inmates and hospital in-patients. | Другие слои общества, которые приняли участие в выборах, включали в себя перемещенных лиц, беженцев, содержащихся в тюрьмах заключенных и пациентов больниц. |
| Taking part in the training were legal advisors, public prosecutors and lawyers. | В подготовке приняли участие юрисконсульты, прокуроры и адвокаты. |
| According to JS1, women were denied their right to take active part in political leadership roles. | Согласно СП1, женщины лишены права принимать активное участие в политическом руководстве страны. |
| Women were playing a prominent role in academia, studying abroad or taking part in international conferences. | Женщины занимают видное место в научном сообществе, получают образование за рубежом и принимают участие в международных конференциях. |
| We stand ready to play our full part. | Мы готовы принять самое активное участие в этой работе. |
| The Czech Republic takes an active part in European Union election observation missions, sending several dozen Czech election observers every year. | Чешская Республика принимает активное участие в миссиях Европейского союза по наблюдению за выборами и каждый год посылает на выборы несколько десятков чешских наблюдателей. |
| Those are the deep divisions between the Presidents from the various continents who are taking part in our debates. | В этом те глубокие расхождения в позициях между президентами разных континентов, которые принимают участие в наших прениях. |
| The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. | Беларусь приняла активное участие в переговорах по проекту резолюции и готова последовательно выполнять положения этого стратегически важного документа. |
| In this context, the permanent five States members of the Security Council are strongly determined to assume their responsibilities and play their part. | Согласно этому плану пять постоянных членов Совета Безопасности твердо намерены взять на себя ответственность и принимать посильное участие. |
| In addition, States should guarantee the right to privacy, safety and witness protection for trafficked persons taking part in legal proceedings. | Кроме того, государствам следует гарантировать право на конфиденциальность, безопасность и защиту свидетелей для пострадавших от торговли людьми лиц, принимающих участие в судебных разбирательствах. |
| The national focal points were requested to encourage their respective governments to take active part in these data provision initiatives. | Национальных координаторов просили настоятельно рекомендовать своим соответствующим правительствам принять активное участие в этих мероприятиях по сбору данных. |
| For the first time in Tamil Nadu, women are part of inter-village tournaments and state-level competitions. | Впервые в Тамил-Наду женщины приняли участие в турнирах между деревнями и в соревнованиях на уровне штата. |
| The Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. | Султанат принимает также участие во всех международных мероприятиях, направленных на дальнейшее сближение народов и культур. |
| Four countries, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Turkmenistan, took an active part in this meeting. | Активное участие в этом совещании приняли четыре страны: Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Туркменистан. |
| The Centre also arranged interviews for a visiting official of the United Nations Statistics Division taking part in Lima's World Statistics Day event. | Центр также организовал интервью для посетившего Центр официального должностного лица Статистического отдела Организации Объединенных Наций, принявшего участие в проведенном в Лиме мероприятии по случаю Международного дня статистики. |
| The Centre has taken part in various international conferences held in Geneva under the auspices of UNCTAD, WIPO and WTO. | Центр принимал участие в различных международных конференциях, организуемых в Женеве в рамках ЮНКТАД, ВОИС и ВТО. |
| Its presence and participation in the universal periodic review was part of the maturing process of a sovereign and democratic State. | Присутствие страны и ее участие в рамках универсального периодического обзора является частью процесса формирования развитого суверенного и демократического государства. |
| Staff participation is already foreseen as part of the process in the downsizing of peacekeeping missions. | Участие персонала уже предусмотрено в рамках процесса сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира. |
| About 500 people gathered in Bir Lahlou, in the north-eastern part of the Territory, for the main ceremony. | В основной церемонии приняли участие порядка 500 человек в Бир-Лахлу (северо-восточная часть Территории). |
| A number of countries expressed their interest in taking part in the activities scheduled under this area of work. | Ряд стран выразили заинтересованность в том, чтобы принять участие в деятельности в данной области. |
| The Working Party invited Governments and River Commissions to take an active part in the work of the group and its forthcoming meetings. | Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям принять активное участие в деятельности этой группы, а также в предстоящих совещаниях. |
| Approximately 30 countries participated by sending movies as well as taking part in the festival. | В этом мероприятии участвовало около 30 стран, направивших свои фильмы и принявших участие в фестивале. |
| JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. | В СП 2 заявлено, что нет доказательств того, что ливанские дети принимали участие в боевых действиях в качестве солдат. |
| We are determined to play an active part in further developing the initiative. | Мы готовы принять активное участие в дальнейшем развитии этой инициативы. |