Unfortunately, Denmark still faces challenges which may obstruct citizens from taking part in society on an equal footing. |
К сожалению, перед Данией все еще стоят проблемы, которые могут мешать гражданам принимать участие в жизни общества на равной основе. |
Other segments of society taking part in the voting included displaced persons, refugees, prison inmates and hospital in-patients. |
Другие слои общества, которые приняли участие в выборах, включали в себя перемещенных лиц, беженцев, содержащихся в тюрьмах заключенных и пациентов больниц. |
Taking part in the training were legal advisors, public prosecutors and lawyers. |
В подготовке приняли участие юрисконсульты, прокуроры и адвокаты. |
According to JS1, women were denied their right to take active part in political leadership roles. |
Согласно СП1, женщины лишены права принимать активное участие в политическом руководстве страны. |
Women were playing a prominent role in academia, studying abroad or taking part in international conferences. |
Женщины занимают видное место в научном сообществе, получают образование за рубежом и принимают участие в международных конференциях. |
We stand ready to play our full part. |
Мы готовы принять самое активное участие в этой работе. |
The Czech Republic takes an active part in European Union election observation missions, sending several dozen Czech election observers every year. |
Чешская Республика принимает активное участие в миссиях Европейского союза по наблюдению за выборами и каждый год посылает на выборы несколько десятков чешских наблюдателей. |
Those are the deep divisions between the Presidents from the various continents who are taking part in our debates. |
В этом те глубокие расхождения в позициях между президентами разных континентов, которые принимают участие в наших прениях. |
The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. |
Беларусь приняла активное участие в переговорах по проекту резолюции и готова последовательно выполнять положения этого стратегически важного документа. |
In this context, the permanent five States members of the Security Council are strongly determined to assume their responsibilities and play their part. |
Согласно этому плану пять постоянных членов Совета Безопасности твердо намерены взять на себя ответственность и принимать посильное участие. |
In addition, States should guarantee the right to privacy, safety and witness protection for trafficked persons taking part in legal proceedings. |
Кроме того, государствам следует гарантировать право на конфиденциальность, безопасность и защиту свидетелей для пострадавших от торговли людьми лиц, принимающих участие в судебных разбирательствах. |
The national focal points were requested to encourage their respective governments to take active part in these data provision initiatives. |
Национальных координаторов просили настоятельно рекомендовать своим соответствующим правительствам принять активное участие в этих мероприятиях по сбору данных. |
For the first time in Tamil Nadu, women are part of inter-village tournaments and state-level competitions. |
Впервые в Тамил-Наду женщины приняли участие в турнирах между деревнями и в соревнованиях на уровне штата. |
The Sultanate also takes part in any international activity that seeks to further rapprochement between peoples and cultures. |
Султанат принимает также участие во всех международных мероприятиях, направленных на дальнейшее сближение народов и культур. |
Four countries, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Turkmenistan, took an active part in this meeting. |
Активное участие в этом совещании приняли четыре страны: Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Туркменистан. |
The Centre also arranged interviews for a visiting official of the United Nations Statistics Division taking part in Lima's World Statistics Day event. |
Центр также организовал интервью для посетившего Центр официального должностного лица Статистического отдела Организации Объединенных Наций, принявшего участие в проведенном в Лиме мероприятии по случаю Международного дня статистики. |
The Centre has taken part in various international conferences held in Geneva under the auspices of UNCTAD, WIPO and WTO. |
Центр принимал участие в различных международных конференциях, организуемых в Женеве в рамках ЮНКТАД, ВОИС и ВТО. |
Its presence and participation in the universal periodic review was part of the maturing process of a sovereign and democratic State. |
Присутствие страны и ее участие в рамках универсального периодического обзора является частью процесса формирования развитого суверенного и демократического государства. |
Staff participation is already foreseen as part of the process in the downsizing of peacekeeping missions. |
Участие персонала уже предусмотрено в рамках процесса сокращения численности персонала миссий по поддержанию мира. |
About 500 people gathered in Bir Lahlou, in the north-eastern part of the Territory, for the main ceremony. |
В основной церемонии приняли участие порядка 500 человек в Бир-Лахлу (северо-восточная часть Территории). |
A number of countries expressed their interest in taking part in the activities scheduled under this area of work. |
Ряд стран выразили заинтересованность в том, чтобы принять участие в деятельности в данной области. |
The Working Party invited Governments and River Commissions to take an active part in the work of the group and its forthcoming meetings. |
Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям принять активное участие в деятельности этой группы, а также в предстоящих совещаниях. |
Approximately 30 countries participated by sending movies as well as taking part in the festival. |
В этом мероприятии участвовало около 30 стран, направивших свои фильмы и принявших участие в фестивале. |
JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. |
В СП 2 заявлено, что нет доказательств того, что ливанские дети принимали участие в боевых действиях в качестве солдат. |
We are determined to play an active part in further developing the initiative. |
Мы готовы принять активное участие в дальнейшем развитии этой инициативы. |